Çeviri Durumu:
Bölüm Özeti & Çeviri Notları
Jo ve Amar yemek avına çıkar ve tenha gibi gözüken bir süpermarket keşfederler.
Notlar:
RSI: Repetative Strain Injury yani, Sürekli Gerilim Yaralanması, belli hareketi sürekli olarak yapmak, rahatsız bir pozisyonda uzun süre kalmak veya uzuvları sürekli olarak uygunsuz açılarda zorlamak nedeniyle oluşan türde rahatsızlıkların genel adıdır.
ya şunu 2şer bölüm yayınlasalar ne güzel olurya :(
Lütfen 5. bölümü de yayınlayın yurtdışında çoktan yayınlanmış 3 gün olmuş
güzel ilerliyor az daha uzun yapsalar daha güzel olur. Gönderme yaptıkları dizi ve fimler fena :D
Diziye bayılıyorum fakat çevirideki bu “lenf bezi” olayı nedir anlayamadım? Kadın kasiyerlikten bahsediyor ve ürün geçirme rekoru diyor hem konuya uzak geldi hem de duyduğum kadarıyla “ganglion” diyor. Bu el ve el bileğinde oluşan bir kist. Araştırılmadan çevirildi sanırım. Çok da yaygın bir kist kendisi, çevirmenin bilgisine.
Merhaba, ganglion el kisti, sinir düğümü, lenf düğümü olarak geçiyor ve çeviri esnasında lenf bezi olarak da çevrildiğini görüp o şekilde yazdım fakat dediğiniz gibi burada kist olarak yazmam daha doğruydu. Uyarınız için teşekkürler.
çeviri için teşekkürler
mümkünse the birch’in yeni bölümlerini de ekler misiniz? neredeyse 2 haftadır eklenmedi.