“let’s sleeping dogs lie”‘ı “uyuyan devi uyandırmayalım” diye şahane çeviren Mistletoe bunu da çevirsin “cry havoc and let slip the dogs of war”^^
Aramızda kalsın “go sanderson” – “sanderson’a git” değil…tamam la vurmayın
Ha bu arada diziyi ilk dönemin sonlarına doğru bırakmıştım ve izlerim diye notlamıştım ama bu ilk bölüm harbi kötüydü, ikinci bölümde umarım bu peri kızı olması gereken yere oturur. duyunovatamiin?
Özlemiştik… Çok güzel başladı, gülümseyerek seyrettiğim ender dizilerden…
“let’s sleeping dogs lie”‘ı “uyuyan devi uyandırmayalım” diye şahane çeviren Mistletoe bunu da çevirsin “cry havoc and let slip the dogs of war”^^
Aramızda kalsın “go sanderson” – “sanderson’a git” değil…tamam la vurmayın
Ha bu arada diziyi ilk dönemin sonlarına doğru bırakmıştım ve izlerim diye notlamıştım ama bu ilk bölüm harbi kötüydü, ikinci bölümde umarım bu peri kızı olması gereken yere oturur. duyunovatamiin?