sigara içen türklere karşı yapılmış bir sahne değil. tipler de zaten istanbuldan dönen turistler. buradaki mesajın türkiyede ‘dumansız hava sahası’ sloganlı kapalı ve bi çok kamusal alanda olan sigara içme yasağı kaynaklı olduğunu düşünüyorum.
00
Hasan Tahsin
Amerikalılar sigara kullanmaz çok fazla, daha doğrusu genç nesil kullanmaz, ve ben orda bulunduğum 4 sene içinde ne kadar Türk tanıdıysam hepsi deli gibi sigara içiyordu muhtemelen yazarların da dikkatini bu çekmiştir
@can te “Temiz havayı içime çekmekten gına gelmişti.” diyorlar. Ve hiçbirinin Türk’e benzer hali yok. Kötü bir benzetme yapmış olabileceklerini düşünmüyorum.
00
can te
bilmem farkettiniz mi ama elektronik sigaraları istanbul uçağından inenler içiyo hunharca neden istanbul diye belirtme gereği duymuşlar ??
sitenin ücretli çevirmeni değilim, hatalarım vardır elbet ama sitede gördüğünüz en kötü altyazı buysa en iyisini düşünemiyorum bile ki o kadar yetkinseniz bu konuda buyurun sizin altyazınızla izleyelim bir de.
sigara içen türklere karşı yapılmış bir sahne değil. tipler de zaten istanbuldan dönen turistler. buradaki mesajın türkiyede ‘dumansız hava sahası’ sloganlı kapalı ve bi çok kamusal alanda olan sigara içme yasağı kaynaklı olduğunu düşünüyorum.
Amerikalılar sigara kullanmaz çok fazla, daha doğrusu genç nesil kullanmaz, ve ben orda bulunduğum 4 sene içinde ne kadar Türk tanıdıysam hepsi deli gibi sigara içiyordu muhtemelen yazarların da dikkatini bu çekmiştir
@can te “Temiz havayı içime çekmekten gına gelmişti.” diyorlar. Ve hiçbirinin Türk’e benzer hali yok. Kötü bir benzetme yapmış olabileceklerini düşünmüyorum.
bilmem farkettiniz mi ama elektronik sigaraları istanbul uçağından inenler içiyo hunharca neden istanbul diye belirtme gereği duymuşlar ??
yorum yapmak için üye oldum, gerçekten sitede gördüğüm en kötü altyazı.
site ekibi yapmıyorsa çeviriyi, yeni birisini bulmanız iyi olur…
sitenin ücretli çevirmeni değilim, hatalarım vardır elbet ama sitede gördüğünüz en kötü altyazı buysa en iyisini düşünemiyorum bile ki o kadar yetkinseniz bu konuda buyurun sizin altyazınızla izleyelim bir de.
not their birthdays. take easter, easter is nothing kısmını easter’ınkini alın. easter’a bir şey olmaz diye çevirmişsiniz…