Bölüm Özeti & Çeviri Notları
Bundespolizei: Almancada federal polis anlamına geliyor.
CCTV: "Kapalı Devre Televizyon Sistemi". Bir nevi mobese.
"Gökyüzünü herkes birlikte gösterse, hiçbir kimse yorgun düşmez.": Askhari Johnson Hodari adındaki bir yazarın ünlü sözü.
Siyahi Amerikalı'ları desteklemek için söylediği bir söz. Julien ise, birlik ve beraberliği vurgulamak için söylüyor.
Birlik ve beraberlik ile ilgili atasözlerini vs. kullanmaktansa orijinaline sadık kalıp çevirmeyi uygun gördüm. Orijinali ise şöyle:
"If everyone helps to hold up the sky, then one person does not become tired."
Haiku: Japonların şiir sanatı. Dünyanın en kısa şiir türüdür. Oruç Aruoba'nın Türkçe yazdığı Haiku'lardan biri aşağıdaki gibidir örneğin.
"kimse aramaz seni -
sen de
kimseyi ararsın, işte..."
Popüler Yorumlar
Bu sezon resmen yıkıp geçmişler. Müthiş başarılı.her bölüm merak iyice tavan yapmış durumda Konu nasıl sona bağlayacak acaba Keşke hiç bitmese diyeceğim Ender dizilerden biri ama maalesef 8 bölümmüş
Tüm Yorumlar
son sahne şok.teşekkürler
/spoiler]
Amerikalılar senaryo da Erbilil de kürdisatanı kurmuşlar.. .Çeviri için dilinize emeğinize sağlık…
Bu sezon resmen yıkıp geçmişler. Müthiş başarılı.her bölüm merak iyice tavan yapmış durumda Konu nasıl sona bağlayacak acaba Keşke hiç bitmese diyeceğim Ender dizilerden biri ama maalesef 8 bölümmüş
depoya kilitleme kandırmacaydı .bu ailenin kızı zaten ölüydü .nasıl oyunlar dönüyor göreceğiz .bir kişi değil bir çok kişi suçlu ırakta olanlar bunak adam .izleyip göreceğiz
Çok başarılı bir dizi… Emeği geçenlere teşekkürler…
Bu dizi iyice gizemli olmaya başladı ikinci sezonu çok daha iyi. Bu arada emekli dedektif İstanbul’da doğmuş. Babası ya da annesi Türk’müş ve iyi Türkçe biliyormuş. Cidden enteresan.
çeviri için teşekkürler