Bu yorum @AsDenare kullanıcı adlı şahısa küfür ve hakaret içermektedir. Rahatsız olmak istemeyenler açmamakta serbest.
Spoiler içeren alan!
@asdenare senin yorumun başka bir yerin altında daha var, şimdi sana şöyle izah edeyim; Çevirmenler diziyi çevirirken bir kaynağa ihtiyaç duyuyorlar, ve bu kaynak İNGİLİZCE ALTYAZI. Bunun sebebi ise bütün dizinin baştan aşağı altyazılarını dinleyerek çevirip, birde bunu zamanlayıp olduğu yere yerleştirmek oldukça zahmetli. Ki bu İngilizce kaynağı kim nasıl hazırlıyor falan bu konuda bilgim yok fakat bazı dizilerin ne yazık ki kaynakları biraz geç çıkabiliyor. Tabi sen tam bir moron olduğun için bunu algılamakta güçlük çekip, yetmezmişçesine millete bok atıyorsun. Başarısızlıklara dolu sikik ve mutsuz hayatında başkalarını rahatsız edip bundan zevk alan bir sosyopat ve asosyal olmak senin sorunun. Son olarak japonca olan animeleri de İNGİLİZCE KAYNAKlardan çeviriyorlar, bilgin olsun araştırmaktan aciz asosyal. Site yönetiminden küfür ettiğim için özür diliyorum, fakat bu dizi zaten içeriğinde küfür bulundurduğundan dolayı çok büyük bir sorun olmasa gerek diye düşündüm. Yinede yorumu kaldırıp kaldırmamak size kalmış.
Şu lanet altyazı sorma gündemini ne zaman sona erdireceksiniz ? cevabı her zaman belirli bunun. çıktıgında altyazılı çıkmadığındada hala izlemek istiyorsan düz izlersin bu kadar basit? bi tek sizmi bekliyorsunuz, kaynak altyazı çıktıda çevirmiyorlarmı ? siz nasıl dizi takipçisi diyorsunuz kendinize??? bi dizinin saat kaçda çıkıcağını veya altyazısı geliceğini bilmiyorsanız takip etmeyin. ediceksenizde biraz sessiz edin.
Çevirmenler olarak işiniz zor emeğinize sağlık. Yalnız ciddi çeviri sorunları vardı. Ufak tefek çevrilmemiş kısımlar hadi neyse, fakat yanlış olan çeviriler cidden göze battı. İngilizce altyazı geç geldiği için biraz acele etmişsiniz daha fazla bekletmemek için anladığım kadarıyla. Benim de sizden şöyle bir ricam bulunacak, haftaya yeni bölüm geldiğinde çeviride hiç acele etmeyin, sonuçta bir işi kaliteli yapmak, hızlı yapmaktan daha iyidir. Tekrar elinize sağlık, iyi günler.
Ya bölümü izlerken bir dejavu oldu bende . Bazı replikleri söylediklerinde ileride ki söyleyeceklerini tahmin edemesemde söylediklerinde daha önceden duyupta bilemediğin bir şarkıyı tekrar duyuyormuşsun gibi hissettim mesala kedi patlayınca quentinin polise dediği replik ya da Elliot un one more word and you’ll be dead but i’ll still have the key so demesi ve daha da fazlası.Size de böyle oldu mu?
Gittikçe güzelleşiyor dizi içimde hep bı umut vardi.suanda isteyip de dizide göremediğim şey quentinin hala güçlü olmaması, dizi her ne kadar güzel olsa da quentinin biseyler yapamaması içten içe yiyip bitiriyor beni, umarım gelecek bölümlerde quentinin en güçlüleri olduğu felan ortaya çıkar çünkü ancak o zaman bu boşluk kapanır.Olmuş 3.sezon demi insan bekliyor.
bu muhabbet şu yüzden var kardeşim, millet siteye yönelik yorum atıyor ki o da ingilizce altyazıyı yani ingilizce bir metni neden bu kadar uzun sürede çevirdikleri konusunda çevirmenlere yönelik bir sitem . Fakat oradan biri atlıyor yok empati yok algı , sanane arkadaşım belki de malım ben ama bunun cevabı ona düşmez , kime sorduysam o cevap verir o da site yöneticisi . moda olan şey ise bir başkasının avukatlığını yapmaya çalışmak o mu çevirdi diziyi sorumlu olan o mu değil. beyni var mı yok ama insan uğraşıyor işte.
Bu yorum @AsDenare kullanıcı adlı şahısa küfür ve hakaret içermektedir. Rahatsız olmak istemeyenler açmamakta serbest.
Spoiler içeren alan!
@asdenare senin yorumun başka bir yerin altında daha var, şimdi sana şöyle izah edeyim; Çevirmenler diziyi çevirirken bir kaynağa ihtiyaç duyuyorlar, ve bu kaynak İNGİLİZCE ALTYAZI. Bunun sebebi ise bütün dizinin baştan aşağı altyazılarını dinleyerek çevirip, birde bunu zamanlayıp olduğu yere yerleştirmek oldukça zahmetli. Ki bu İngilizce kaynağı kim nasıl hazırlıyor falan bu konuda bilgim yok fakat bazı dizilerin ne yazık ki kaynakları biraz geç çıkabiliyor. Tabi sen tam bir moron olduğun için bunu algılamakta güçlük çekip, yetmezmişçesine millete bok atıyorsun. Başarısızlıklara dolu sikik ve mutsuz hayatında başkalarını rahatsız edip bundan zevk alan bir sosyopat ve asosyal olmak senin sorunun. Son olarak japonca olan animeleri de İNGİLİZCE KAYNAKlardan çeviriyorlar, bilgin olsun araştırmaktan aciz asosyal. Site yönetiminden küfür ettiğim için özür diliyorum, fakat bu dizi zaten içeriğinde küfür bulundurduğundan dolayı çok büyük bir sorun olmasa gerek diye düşündüm. Yinede yorumu kaldırıp kaldırmamak size kalmış.
Adam haklı, başkası alt yazı niye çıkmadı diye yorum yapıyorsa , aklınız kıt mı diye bu ne sabırsızlık diye sitem edebilir, moda olan ne, az sabır az algı , az empati…….
Şu lanet altyazı sorma gündemini ne zaman sona erdireceksiniz ? cevabı her zaman belirli bunun. çıktıgında altyazılı çıkmadığındada hala izlemek istiyorsan düz izlersin bu kadar basit? bi tek sizmi bekliyorsunuz, kaynak altyazı çıktıda çevirmiyorlarmı ? siz nasıl dizi takipçisi diyorsunuz kendinize??? bi dizinin saat kaçda çıkıcağını veya altyazısı geliceğini bilmiyorsanız takip etmeyin. ediceksenizde biraz sessiz edin.
direkt olarak japoncadan çeviren insanlar var iken nasıl oluyor da ingilizceden çeviri zor geliyor ki hadi zor bunun tepkisini sen değil çevirmen yazar çok uğraşmak isterse, bu aralar da bu moda oldu ….
büyük başkan 3 soru sormak istiyorum izninle :)
çevirmeye başladın mı ?
başladıysan ne kadar zaman alıyor ?
başlamadıysan tahminen kaç gibi veriyor al yazı ingilizcesini ortalama ?
seviyoruz seni emeğine sağlık kolay gelsin şimdiden :)
Popüler Yorumlar
Bu yorum @AsDenare kullanıcı adlı şahısa küfür ve hakaret içermektedir. Rahatsız olmak istemeyenler açmamakta serbest.
@asdenare senin yorumun başka bir yerin altında daha var, şimdi sana şöyle izah edeyim; Çevirmenler diziyi çevirirken bir kaynağa ihtiyaç duyuyorlar, ve bu kaynak İNGİLİZCE ALTYAZI. Bunun sebebi ise bütün dizinin baştan aşağı altyazılarını dinleyerek çevirip, birde bunu zamanlayıp olduğu yere yerleştirmek oldukça zahmetli. Ki bu İngilizce kaynağı kim nasıl hazırlıyor falan bu konuda bilgim yok fakat bazı dizilerin ne yazık ki kaynakları biraz geç çıkabiliyor. Tabi sen tam bir moron olduğun için bunu algılamakta güçlük çekip, yetmezmişçesine millete bok atıyorsun. Başarısızlıklara dolu sikik ve mutsuz hayatında başkalarını rahatsız edip bundan zevk alan bir sosyopat ve asosyal olmak senin sorunun. Son olarak japonca olan animeleri de İNGİLİZCE KAYNAKlardan çeviriyorlar, bilgin olsun araştırmaktan aciz asosyal. Site yönetiminden küfür ettiğim için özür diliyorum, fakat bu dizi zaten içeriğinde küfür bulundurduğundan dolayı çok büyük bir sorun olmasa gerek diye düşündüm. Yinede yorumu kaldırıp kaldırmamak size kalmış.
Şu lanet altyazı sorma gündemini ne zaman sona erdireceksiniz ? cevabı her zaman belirli bunun. çıktıgında altyazılı çıkmadığındada hala izlemek istiyorsan düz izlersin bu kadar basit? bi tek sizmi bekliyorsunuz, kaynak altyazı çıktıda çevirmiyorlarmı ? siz nasıl dizi takipçisi diyorsunuz kendinize??? bi dizinin saat kaçda çıkıcağını veya altyazısı geliceğini bilmiyorsanız takip etmeyin. ediceksenizde biraz sessiz edin.
Tüm Yorumlar
mangırımız bitti sipali :))) koptum o replikte:))))
neden açılmıyor 42 dakidadır bekliyorum ekran hayka siyah
Umarım bu sezon son sezon olur .
Maalesef açılmıyor … başka yerlerden izlemek istemiyorum … zor oluyor burda tekrar izledim diye işaretlemek
Mükemmel çeviri. Siz göremiyorsunuz ama ayakta alkışlıyorum.
pisi pisi :(
Park sahnesi ne kadar iğrençti ya, midem kalktı
Çevirmenler olarak işiniz zor emeğinize sağlık. Yalnız ciddi çeviri sorunları vardı. Ufak tefek çevrilmemiş kısımlar hadi neyse, fakat yanlış olan çeviriler cidden göze battı. İngilizce altyazı geç geldiği için biraz acele etmişsiniz daha fazla bekletmemek için anladığım kadarıyla. Benim de sizden şöyle bir ricam bulunacak, haftaya yeni bölüm geldiğinde çeviride hiç acele etmeyin, sonuçta bir işi kaliteli yapmak, hızlı yapmaktan daha iyidir. Tekrar elinize sağlık, iyi günler.
güzel bölümdü .. altyazı için teşekkürler diger sitelerde henüz çeviri yapılmamış .. bence diziboxun kıymetini bilin :)
Ya bölümü izlerken bir dejavu oldu bende . Bazı replikleri söylediklerinde ileride ki söyleyeceklerini tahmin edemesemde söylediklerinde daha önceden duyupta bilemediğin bir şarkıyı tekrar duyuyormuşsun gibi hissettim mesala kedi patlayınca quentinin polise dediği replik ya da Elliot un one more word and you’ll be dead but i’ll still have the key so demesi ve daha da fazlası.Size de böyle oldu mu?
Gittikçe güzelleşiyor dizi içimde hep bı umut vardi.suanda isteyip de dizide göremediğim şey quentinin hala güçlü olmaması, dizi her ne kadar güzel olsa da quentinin biseyler yapamaması içten içe yiyip bitiriyor beni, umarım gelecek bölümlerde quentinin en güçlüleri olduğu felan ortaya çıkar çünkü ancak o zaman bu boşluk kapanır.Olmuş 3.sezon demi insan bekliyor.
Bölümle ilgili yorum arıyordum sadece altyazı muhabbeti var bu ne :D
bu muhabbet şu yüzden var kardeşim, millet siteye yönelik yorum atıyor ki o da ingilizce altyazıyı yani ingilizce bir metni neden bu kadar uzun sürede çevirdikleri konusunda çevirmenlere yönelik bir sitem . Fakat oradan biri atlıyor yok empati yok algı , sanane arkadaşım belki de malım ben ama bunun cevabı ona düşmez , kime sorduysam o cevap verir o da site yöneticisi . moda olan şey ise bir başkasının avukatlığını yapmaya çalışmak o mu çevirdi diziyi sorumlu olan o mu değil. beyni var mı yok ama insan uğraşıyor işte.
Bu yorum @AsDenare kullanıcı adlı şahısa küfür ve hakaret içermektedir. Rahatsız olmak istemeyenler açmamakta serbest.
@asdenare senin yorumun başka bir yerin altında daha var, şimdi sana şöyle izah edeyim; Çevirmenler diziyi çevirirken bir kaynağa ihtiyaç duyuyorlar, ve bu kaynak İNGİLİZCE ALTYAZI. Bunun sebebi ise bütün dizinin baştan aşağı altyazılarını dinleyerek çevirip, birde bunu zamanlayıp olduğu yere yerleştirmek oldukça zahmetli. Ki bu İngilizce kaynağı kim nasıl hazırlıyor falan bu konuda bilgim yok fakat bazı dizilerin ne yazık ki kaynakları biraz geç çıkabiliyor. Tabi sen tam bir moron olduğun için bunu algılamakta güçlük çekip, yetmezmişçesine millete bok atıyorsun. Başarısızlıklara dolu sikik ve mutsuz hayatında başkalarını rahatsız edip bundan zevk alan bir sosyopat ve asosyal olmak senin sorunun. Son olarak japonca olan animeleri de İNGİLİZCE KAYNAKlardan çeviriyorlar, bilgin olsun araştırmaktan aciz asosyal. Site yönetiminden küfür ettiğim için özür diliyorum, fakat bu dizi zaten içeriğinde küfür bulundurduğundan dolayı çok büyük bir sorun olmasa gerek diye düşündüm. Yinede yorumu kaldırıp kaldırmamak size kalmış.
Stella Maeve çok çekici bir kadın fiziği zaten benim benden alıyor
Sen de onu ona bırakma ayıqünmü
Adam haklı, başkası alt yazı niye çıkmadı diye yorum yapıyorsa , aklınız kıt mı diye bu ne sabırsızlık diye sitem edebilir, moda olan ne, az sabır az algı , az empati…….
sanki çevirecek olanlar maaşlı eleman…
Şu lanet altyazı sorma gündemini ne zaman sona erdireceksiniz ? cevabı her zaman belirli bunun. çıktıgında altyazılı çıkmadığındada hala izlemek istiyorsan düz izlersin bu kadar basit? bi tek sizmi bekliyorsunuz, kaynak altyazı çıktıda çevirmiyorlarmı ? siz nasıl dizi takipçisi diyorsunuz kendinize??? bi dizinin saat kaçda çıkıcağını veya altyazısı geliceğini bilmiyorsanız takip etmeyin. ediceksenizde biraz sessiz edin.
direkt olarak japoncadan çeviren insanlar var iken nasıl oluyor da ingilizceden çeviri zor geliyor ki hadi zor bunun tepkisini sen değil çevirmen yazar çok uğraşmak isterse, bu aralar da bu moda oldu ….
Alyen değil o beyfendi eleyın
Altyazı yı unutmuşlar başkan :D
İng altyazı gelmesin ya zahmet etmesin yani biz gidelim onun yerine bune ya saat 5 oldu hala ing altyazı bile gelmemiş
büyük başkan 3 soru sormak istiyorum izninle :)
çevirmeye başladın mı ?
başladıysan ne kadar zaman alıyor ?
başlamadıysan tahminen kaç gibi veriyor al yazı ingilizcesini ortalama ?
seviyoruz seni emeğine sağlık kolay gelsin şimdiden :)
Çeviri saati saat kaçta başlıyor ?
ingilizce altyazı çıkınca
Seneye Allahin izniyle cikaricaklar kardesim