Hayal kırıklığına uğratacağım için üzgünüm ama bahsettiğiniz yerdeki çeviri hatası bana ait, arkadaşıma değil. Alt yazı dosyasında kayma vardı dolayısıyla çevirdiğimiz alt yazılar görüntüdeki ana denk gelmiyordu. Onunla uğraşırken satırı silmiş veya komple eklemeyi unutmuş olabilirim.
Çeviri hatası konusunda bahane bulmak gibi olmasın gerçi. Komik bir hata olmuş, ben de görünce üzüldüm. Kusura bakmayın. Başka çevirilerde telafi etmeye çalışırım.
Alınmayın gücenmeyin eminim iyi dostlarsınız ama yapamıyorsanız bırakın yapanlar çevirsin. Bir değil iki degil. kaç bölümdür aynı halt. Lütfen zorlamayın eminim başka konularda meziyetiniz vardır arkadaşlar. Gidip onları yapın ! Lütfen. rica ediyorum. Şimdi yazanlar çıkar mutlaka “buna da şükür teşekkür edeceğine yeriyorsun vs.. vs.. ” diye. işte bu yüzden bizden bir cacık olmuyor. Yarım yamalak yapacağına hiç yapma işin ehli yapsın. No offense please. :)
Lucca Quin Coline hamileliğin evlenmek için kafi bir sebep olmadığını söyledi.Col,inin annesin madde ve ilaçbağımlığı ve colinin ailesindeki depressif genler,Lucca Quini korkuttu.
hitokiri çevirilerini gönül rahatlığıyla, çeviride yine ne saçmalık çıkacak diye gerilmeden izliyorum öncelikle emeği için teşekkur, ama nolur yanına birilerini katmayın, çevirinin kalitesi düşüyor, hukuksal ve veya politik jargonunun ağırlıklı olduğu dizilerde mutlaka saçma çeviriler oluyor alt yazıya takılmadan izlemeye çalışıyorum ama 29 dk da bi mesaj es geçilip cevap niteliğindeki diğeri çevrilince dikkatimi çekti, üstelik tamamen yanlış bi çeviriydi ve hukukla da ilgisi yok dümdüz günlük konuşma “başka bi turlu delilik” denebilir, ortamdan söz ediyorlar , çeviri “sen bambaşka bi delisin” olmuş. yoruldum yazarken, harcamayın hitokiriyi tek başına çevirsin :) ing altyazı seçeneği de ekleyebilirsiniz, hoş olur…
Hayal kırıklığına uğratacağım için üzgünüm ama bahsettiğiniz yerdeki çeviri hatası bana ait, arkadaşıma değil. Alt yazı dosyasında kayma vardı dolayısıyla çevirdiğimiz alt yazılar görüntüdeki ana denk gelmiyordu. Onunla uğraşırken satırı silmiş veya komple eklemeyi unutmuş olabilirim.
Çeviri hatası konusunda bahane bulmak gibi olmasın gerçi. Komik bir hata olmuş, ben de görünce üzüldüm. Kusura bakmayın. Başka çevirilerde telafi etmeye çalışırım.
Popüler Yorumlar
Hayal kırıklığına uğratacağım için üzgünüm ama bahsettiğiniz yerdeki çeviri hatası bana ait, arkadaşıma değil. Alt yazı dosyasında kayma vardı dolayısıyla çevirdiğimiz alt yazılar görüntüdeki ana denk gelmiyordu. Onunla uğraşırken satırı silmiş veya komple eklemeyi unutmuş olabilirim.
Çeviri hatası konusunda bahane bulmak gibi olmasın gerçi. Komik bir hata olmuş, ben de görünce üzüldüm. Kusura bakmayın. Başka çevirilerde telafi etmeye çalışırım.
Tüm Yorumlar
4. 5. bölümler yok
Zalımın kızı Locca.. O mavi gözlere nasıl dayanabildin de
Alınmayın gücenmeyin eminim iyi dostlarsınız ama yapamıyorsanız bırakın yapanlar çevirsin. Bir değil iki degil. kaç bölümdür aynı halt. Lütfen zorlamayın eminim başka konularda meziyetiniz vardır arkadaşlar. Gidip onları yapın ! Lütfen. rica ediyorum. Şimdi yazanlar çıkar mutlaka “buna da şükür teşekkür edeceğine yeriyorsun vs.. vs.. ” diye. işte bu yüzden bizden bir cacık olmuyor. Yarım yamalak yapacağına hiç yapma işin ehli yapsın. No offense please. :)
arada gözlerim alicia yı aramıyor dersem yalan olur. :)
aynen keşke bir bölümlük bile olsa görebilsek :(
hitokiri çevirilerini gönül rahatlığıyla, çeviride yine ne saçmalık çıkacak diye gerilmeden izliyorum öncelikle emeği için teşekkur, ama nolur yanına birilerini katmayın, çevirinin kalitesi düşüyor, hukuksal ve veya politik jargonunun ağırlıklı olduğu dizilerde mutlaka saçma çeviriler oluyor alt yazıya takılmadan izlemeye çalışıyorum ama 29 dk da bi mesaj es geçilip cevap niteliğindeki diğeri çevrilince dikkatimi çekti, üstelik tamamen yanlış bi çeviriydi ve hukukla da ilgisi yok dümdüz günlük konuşma “başka bi turlu delilik” denebilir, ortamdan söz ediyorlar , çeviri “sen bambaşka bi delisin” olmuş. yoruldum yazarken, harcamayın hitokiriyi tek başına çevirsin :) ing altyazı seçeneği de ekleyebilirsiniz, hoş olur…
Hayal kırıklığına uğratacağım için üzgünüm ama bahsettiğiniz yerdeki çeviri hatası bana ait, arkadaşıma değil. Alt yazı dosyasında kayma vardı dolayısıyla çevirdiğimiz alt yazılar görüntüdeki ana denk gelmiyordu. Onunla uğraşırken satırı silmiş veya komple eklemeyi unutmuş olabilirim.
Çeviri hatası konusunda bahane bulmak gibi olmasın gerçi. Komik bir hata olmuş, ben de görünce üzüldüm. Kusura bakmayın. Başka çevirilerde telafi etmeye çalışırım.
açıklaman ve bu tip sitelere göre ortalamanın çok üstünde olan genel çeviri performansın için tekrar teşekkür :)