Dil SeçeneğiThe Blacklist 7.Sezon 3.Bölüm (Les Fleurs du Mal (No. 150))

 19 Eki 19  |   16
Sinema Modu İzledim

Çeviri Durumu:
%100 çevrildi.

elnikurt
altyazı çevirmeni.
mcb
altyazı çevirmeni.
Bölüm Özeti & Çeviri Notları
Adeta Lovecraft aleminden fırlamış bir topluluk, Reddington ve FBI'ı peşinden sürükler.

Yorumlar (16)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

    Tüm Yorumlar

  1. @Fakoreis

    Elizabeth son 2 sezondur baya bir salak. Bunun dışında abi bu kadın nasıl Elizabeth’in bu kadar yakınında oluyor. Yıllardır kızı takip eden Raymond görmüyor mu bunu hiç eve girip çıkarken?

    2 0
  2. @judith_16

    Aram’ın sahada olmasını çok sevdim umarım böyle devam ederr

    3 0
  3. @orucgedikli
    Spoiler içeren alan!
    bir insan bu kadar mal olur mu ya? sen nasıl fbi ajanısın
    1 0
  4. @Nosense

    Liz de bu saflık varken seni de affeder .

    Spoiler içeren alan!
    Bu kadın saflıktan bir çıkamadı ya .. Tehlike durumundasın yan tarafına bir komsu tasınıyor arastırsana bunca olaydan sonra insan nasıl şüpheci olmaz …
    6 0
  5. @zehrabadur
    Spoiler içeren alan!
    lan bu liz önceki bölümde dom’un evindeyken katarina’nın sesini yeterince duydu şimdi kadın dibine gelmiş sohbet muhabbet ama o ses nedense hiç tanıdık gelmiyor lan sen bi de ajansın ajan bu ne
    3 0
  6. @cyborg55

    Çeviri için teşekkürler.

    0 0
  7. @emredg
    Spoiler içeren alan!
    bu red beni deli ediyor ölsede kurtulsak.
    1 -20
  8. @cemagar

    Çok iyi bölümdü yine,yalnız bizim Aram bilgisayar uzmanı,nasıl birden böyle dövüşmeyi öğrenmiş..)) ama güzel oynadı,hareketleri sırıtmadı..adam ekibin ineği güya habire kadınları götürüyor,diğer yakışıklı Ressler de tık yok..)

    10 0
    • @Nosense

      1 ya da 2 sezon önce Harold a gidip kendimi korumayı öğrenmeliyim bana yardım et demişti. Bununla ilgili eğitim istemişti

      8 0
    • @alp2423
      Spoiler içeren alan!
      Konu hakkında pek bilgim yok ama her şeyden önce bir FBI ajanı sonuçta. Diğer arkadaşın da dediği gibi bi’ ara samar yaralandığı ve hiçbir şey yapamadığı için saha eğitimi istemişti Cooper’dan. Öyle böyle bir eğitim almamış valla takır takı indirdi hepsini ahaha.
      1 0
  9. @Sabbah hasan

    İzlenmeye değer

    0 0
  10. @ozgun

    Katherina sonda okuduğu hikayede kurt diye anlattığı şey aslında kendisi :))

    Spoiler içeren alan!
    6 -3
  11. @postmortem

    sayın çevirmenler “defiance” burda muhalefet değil meydan okuma anlamında kullaılıyor. hatta ara ara yerine aynı anlama gelen challange da kullanılmış. hoş challenge’ı da zorlu görev olarak çevirmişsiiz ki o da meydan okuma anlamında burda. dizi izlemeden çevirmiş olsanız bile cümlellerde hiç mi takırdamadı kulağınıza muhalefet aşağı muhalefet yukarı yazarken?

    14 -2
  12. @bekir911

    Anxiety kelimesini kaygı diye çevirmek çok daha mantıklı olacaktır. Günümüzde insanlar bunu kendi hastalıklarıymış gibi lanse ettikleri için herkes böyle kullanmaya başladı. Aslında sadece başkalarına hasta olduklarını inandırıp ilgi bekliyorlar.

    2 -1
    • @elnikurt çevirmen

      Bilimsel olarak ayrılık anksiyetesi küçük çocuklarda annelerinden yahut kendilerine bakım veren kişiden ayrı düşmeleri neticesinde ortaya çıkan bir durumdur.

      6 0
    • @PashaCnC

      Ben izlediğimde “defiance” kelimesi “meydan okuma” olarak düzeltilmişti. Uyarıdan sonra düzeltme yaptıysanız sizi kutluyorum. Son günlerde uyarılardan yararlanıp hatalarını düzeltebilen insanların sayısı çok azaldı.

      17 0