sonradan izleyecek olanlar için kağıttakileri çevireyim size;
başlarda ıvır zıvır şeyler gösteriyor, tanrının lütfu için dualar, yaptığı ziyaretler, duygusal şeyler falan..
o dikkatimizi çektikleri kağıtta ise…………. ;
Spoiler içeren alan!
” Onlar canavar mı? Bilmiyorum. Ama kızlarına yaptıklarını canavarca olarak nitelendirmek zorundayım. Cinsel istismar gördüm, olayları gördüm, ama gördüğüm hiçbir şey PJ’in (Paige Jennings) yaşadıklarıyla kıyaslanamaz. ”
” Çok şiddetli ruhsal bir hasar var. Zarar vermek buraya kadar… ”
” Bir daha herhangi birine nasıl güvenebilir ki? ”
” Gerçekle yalan arasındaki farkı asla anlayamayabilir, hatta doğu ve yanlış arasındakini..”
” Bu zavallı kız hakkında endişeleniyorum. Aklı ve ruhu için korkuyorum. Ne kadar acı çektiği hakkında bir fikri bile yok”
sonradan izleyecek olanlar için kağıttakileri çevireyim size;
başlarda ıvır zıvır şeyler gösteriyor, tanrının lütfu için dualar, yaptığı ziyaretler, duygusal şeyler falan..
o dikkatimizi çektikleri kağıtta ise…………. ;
Spoiler içeren alan!
” Onlar canavar mı? Bilmiyorum. Ama kızlarına yaptıklarını canavarca olarak nitelendirmek zorundayım. Cinsel istismar gördüm, olayları gördüm, ama gördüğüm hiçbir şey PJ’in (Paige Jennings) yaşadıklarıyla kıyaslanamaz. ”
” Çok şiddetli ruhsal bir hasar var. Zarar vermek buraya kadar… ”
” Bir daha herhangi birine nasıl güvenebilir ki? ”
” Gerçekle yalan arasındaki farkı asla anlayamayabilir, hatta doğu ve yanlış arasındakini..”
” Bu zavallı kız hakkında endişeleniyorum. Aklı ve ruhu için korkuyorum. Ne kadar acı çektiği hakkında bir fikri bile yok”
” Onlar canavar mı? Bilmiyorum. Ama kızlarına yaptıklarını canavarca olarak nitelendirmek zorundayım. Cinsel istismar gördüm, -olayları- (affairs burada -ilişkiler- anlamında) gördüm, ama gördüğüm hiçbir şey PJ’in (Paige Jennings) yaşadıklarıyla kıyaslanamaz. ”
Affair kelimesi çok anlamlı bir kelime, o yüzden söylendiği cümlede kastedildiği muhtemel olan al-nlamını düşünmek daha doğru bir yaklaşım. Onun dışında; eline sağlık. Çok güzel çevirmişsin.
Popüler Yorumlar
sonradan izleyecek olanlar için kağıttakileri çevireyim size;
başlarda ıvır zıvır şeyler gösteriyor, tanrının lütfu için dualar, yaptığı ziyaretler, duygusal şeyler falan..
o dikkatimizi çektikleri kağıtta ise…………. ;
” Çok şiddetli ruhsal bir hasar var. Zarar vermek buraya kadar… ”
” Bir daha herhangi birine nasıl güvenebilir ki? ”
” Gerçekle yalan arasındaki farkı asla anlayamayabilir, hatta doğu ve yanlış arasındakini..”
” Bu zavallı kız hakkında endişeleniyorum. Aklı ve ruhu için korkuyorum. Ne kadar acı çektiği hakkında bir fikri bile yok”
Tüm Yorumlar
papaza yol göründü
sonradan izleyecek olanlar için kağıttakileri çevireyim size;
başlarda ıvır zıvır şeyler gösteriyor, tanrının lütfu için dualar, yaptığı ziyaretler, duygusal şeyler falan..
o dikkatimizi çektikleri kağıtta ise…………. ;
” Çok şiddetli ruhsal bir hasar var. Zarar vermek buraya kadar… ”
” Bir daha herhangi birine nasıl güvenebilir ki? ”
” Gerçekle yalan arasındaki farkı asla anlayamayabilir, hatta doğu ve yanlış arasındakini..”
” Bu zavallı kız hakkında endişeleniyorum. Aklı ve ruhu için korkuyorum. Ne kadar acı çektiği hakkında bir fikri bile yok”
” Onlar canavar mı? Bilmiyorum. Ama kızlarına yaptıklarını canavarca olarak nitelendirmek zorundayım. Cinsel istismar gördüm, -olayları- (affairs burada -ilişkiler- anlamında) gördüm, ama gördüğüm hiçbir şey PJ’in (Paige Jennings) yaşadıklarıyla kıyaslanamaz. ”
Affair kelimesi çok anlamlı bir kelime, o yüzden söylendiği cümlede kastedildiği muhtemel olan al-nlamını düşünmek daha doğru bir yaklaşım. Onun dışında; eline sağlık. Çok güzel çevirmişsin.
Final Parçası merak edenler için Bauhaus / Slice of Life..
PAİGE’İN ÇEKTİĞİ GÜNLÜĞÜN FOTOĞRAFLARININ ÇEVİRİSİ DE OLSAYDI KEŞKE. GÜNLÜKTE ÖNEMLİ ŞEYLER YAZILIYDI BENCE. VE BAŞKA BİR SİTEDE ÇEVİRİSİNİ GÖRDÜM . İLGİNÇ.
Fotoğraflardaki el yazılarının da çevirisi olsaydı iyi olurdu.
bende seni anlamadım bu bölümle ilgili mi dedin bir şey buldular orda
Teşekkürler
güzel bölümdü valla