Dil SeçeneğiThe Agency 1.Sezon 4.Bölüm (Episode #1.4)

 13 Ara 24  |   11
Sinema Modu İzledim
Çeviri Durumu:
%100 çevrildi.

Myrault
altyazı çevirmeni.
Bölüm Özeti & Çeviri Notları
Çakal'ın kaybolması üzerine süren kris devam ederken Teşkilat Belarus ile gizli bir iletişim hattı oluşturma fırsatı yakalar. Marslı, bir yandan kızı ile olan ilişkisini düzeltmeye çalışırken diğer bir yandan Sami ile tekrar yakınlaşmaya çalışır.

Yorumlar (11)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

  1. @necati41

    Çeviriyi beğendim, senkron gayet güzel

    0 0
  2. @Nosense
    Spoiler içeren alan!
    Geç ajanın olayı cok sacma değil mi ? Profesorler arasında uzmanlıgın hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.. nerde kaldı hazırlık önlem alma ve bu konuda burs alıp gidecek. Konusma olsaydı bitmişti olay mesela dakka 1. Bu kadar pespaye,tedbirsiz iş mi yapıyor bu birimler
    2 0
  3. @bir kahve kafi

    “The Agency” dizisi bir remake ve aksiyon sevenler “The Avengers” izlesin.
    Eğer dizinin kıvamını sevdiyseniz, naçizane tavsiyem, 5 sezonluk orijinal yapım **“Le Bureau des Légendes”**i izlemeniz. Uyarı: temposu bundan da yavaş gelebilir ama kesinlikle izlemeye değer!

    2 0
  4. @sdcvn

    Çok saçmaladılar. Aşk meşk tamam da adam resmen

    Spoiler içeren alan!
    açık verdi, eski ajan ismiyle, kadının istihbarat ajanı çözecek, kadının da başı belaya girecek.
    Adamlar kural koymuş boşuna değil. Pembe diziye çevirmniler güzelim diziyi. Genç Ajan ise tamamen falso. Cinselliği kullanıyor tamam, ama bilmediği bir Fizik yasası için Koskoca Propfesörü kandıracak,internetten ezberle sunum yapack. bırakın bu senaristliği, yapmayın..B,r sinek ne kadar tavuskuşu görünebilir.
    2 -1
    • @sahinkoseoglu35

      Senaristi ve Film eleştirmeni ençok ülke biziz galiba.Hayat bu. Kurallar ve kanunlar insanlar için vardır.Ama bu kuralları ve kanunları da çiğneyen insanlardır.

      4 -1
  5. @cercerus1

    Ceviriiçinsanacok teşekkürederim

    0 -1
  6. @TERA

    Bu bölüm adamı uyutur. Konuşmaktan başka hiç bir şey yok

    0 -2
    • @sahinkoseoglu35

      Sadece konuşmaları sorun değil.Senaryo gereği olabilir ama 90’lı 2000’li yıllarda alt yazıdan herşeyi konunun derinliğine kadar anlardınız.Hatta espriler bile anlaşılırdı.Şimdi esprileri bırak,konunun detayını nedenini,niçinini ve hatta karakter neden öyle ne sebepten o şekilde davrandı çok altyazıdan anlayamıyorsunuz.Sadece film,kitap kültürünüz varsa hemen kafanızda kurduğunuz dizinin dünyasında çıkarım yapıp anlayabiliyorsunuz. 90’lı ve 2000’li yıllar alt yazı işini yapanlar çok daha mı titizdi yoksa Batı dizilerinde konuyu anlatım şeklimi değişti bilemiyorum.Ama bir şeylerin değiştiği kesin

      3 -2
    • @bmmmg

      @TERA aksiyon arıyosan yanlış yerdesin. lioness izleyebilirsin, jackal izleyebilirsin

      1 0
    • @bmmmg

      @sahinkoseoglu35 altyazıyla alakalı olduğunu sanmıyorum. senaristlerin eşşekliği. eskiden bölüm sayıları fazlaydı doya doya anlatıyorlardı. bu dönemde, tek bir sezonda bırak 20 25 bölümlü dizileri 10 bölümlü dizileri gördüğümüzde seviniyoruz. dolayısıyla her şeyi açık açık anlatamıyorlar seyirciye bırakıyorlar. artık sen ne kadar anlarsan. bi de haftalık yayınlandığı için ucu baya açık bırakılıyor. seyirci diziden kopmasın, meraklansın izlemeye devam etsin diye, son bölümlere kadar adam akıllı bilgi vermiyorlar.

      0 -1
  7. @Cecilmoosg

    Kaliteli film tadında, hiç durmadan izleyesi geliyor insanın… ama gel de haftayı bekle

    2 0