Dil SeçeneğiThe 100 1.Sezon 12.Bölüm (We Are Grounders: Part 1)

 5 Haz 14  |   80
Sinema Modu İzledim

Yorumlar (80)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

    Tüm Yorumlar

  1. @laenfantivres

    Abi anlamıyorum ilk bölümden beri aklımda tamam arkta kuvvetle muhtemel çoğunluk ingilizce konuşuyordu üç nesil sonra da herkes ingilizce konuşmaya başladı ama dünyada da mı ingilizce konuşanlar kaldı? Serpiştir araya üç beş bir şey. Ulan atı evcilleştirmişler ordu neyim kurup savaş taktiği geliştirmişler Alparslan gibi Attila savaşçı olmuşlar insan araya Türk koyar orda at diyoruz savaş diyoruz ya :D

    85 -9
    • @sokakchocugu

      çünkü dünyada indikleri yer abd, tabi ki ingilizce konuşacaklar.

      1 0
  2. @Oumar
    Spoiler içeren alan!
    amerikaya cıkan ingilizler gibi konustu.. “ölülerimiz burda yatıyo bura bizim topragımız bla bla bla…” kız akıllı kız..
    4 0
  3. @VolkaaS

    37:00 amerika keşfi aklıma geldi.

    1 0
  4. @Peace Hunter

    Harika ya dizi

    0 0
  5. @Sena019

    Bellamy benimdir aga ndnfnfjff

    6 -2
  6. @theennflaolf

    Gine harika bir bölüm daha :)

    0 -1
  7. @GoTVikFla

    Şerefsiz murphy!

    7 0
  8. @sfr_mei

    yani o kdr olay oluyo o kdr şey var ama insanların aralarındaki özele hiç girmemişler :)

    0 -2
  9. @so beautiful

    Clark e gıck oluyorum acaba diziden ne zaman def olub gidecek sinirlerimiz ne zaman sakinleşecek

    1 -21
  10. @sntpz

    clark tan nefret ediyorum o nasıl iticiliktir öyle. günün birinde dizi final yapmadan yarıda bırakırsam sebebi kesinlikle clark olur. hayır o kızı çok mu aradınız yaa, octavia ne güzel kız onun gibi birini bulamadınız mı

    5 -15
  11. @swastika

    yahu cok derin ve anlamli bir psikolojik dizi olsa da cevirmen elestirip duranlara hak versem… herhalde ne kadar super bir ingilizceleri oldugunu falan soylemeye calisiyorlar dolayli ama yeterince dolayli olmayan bir yolla cunku apacik. yanlis dusunsen ne kadar yanlis dusunebilirsin? sagir olsan ve alt yazi olmasa yine anlarsin bu dizide herseyi.

    4 -2
  12. @makeawish

    çevirilerde gerçekten sıkıntı var. ortalama anlıyorum zaten ama yinede yanlış düşünmeye sevk ediyor. git basşa yerden izle diyenlerce çoluk çocuk yorumu yapmasın. çevirmen eleştiriyoruz siteyi değil.

    ben biraz geç başladım diziye ama umarım ilerki bölümlerde düzelmiştir. yinede emeğinize sağlık dikkate alırsnız güzel olur

    1 -1
  13. lydia stilinski

    raven’a çok sinir oluyorum.çocuğu bıraktı şimdide sanki hala birlikteler çocuk clarke’a aşık gibi davranmaya devam ediyor.ilk geldiğinde olay tamamen bu şekildeydi ve tatlı geliyordu.vay be ölüm kalım savaşında bile kız her yerde kız kıskanç diyordum fakat artık bayıyor yaptığı gereksiz kıskançlıklar.ayrıca Octavia da sıktı.abisinin başı derde girince bi yanında falan madem o kadar seviyon abini hep yanında dur be kızım.

    3 -2
    • @unjustdreko

      dizi o kadar değişik sahnelerden geçiyorki takıldığın noktalara bak :)

      4 0
  14. NoSense

    Biraz tahmin edilebilir bir dizi. Başkan ın her seferinde ölmeye bu kadar meraklı olması sinir ediyor. Bir de bunlar niye o ormanın orasına yapıştı kaldılar. Yahu o kadar kişi öldü baska yerde deneyin sansınızı daha neyi bekliyorsunuz. İki kırık duvar yapmıslar peh.

    64 -8
    • @sevilay.dd

      İçlerinden birisi de demiyor ki ‘hadi başka yere gidelim koca dünya daha iyi yaşanabilir yerler ararız’

      2 0
  15. @rabellana

    murphy denen salağa sinir olan bi ben mi varım?

    3 -1
    • @xo_y

      gece 00:41 bakalım sahura kadar bitirebilecekmiyim sezonu

      0 0
  16. mradonis

    Sözde izleyiciyi şaşırtmaya çalışıyorlar ama ben neredeyse tüm bölümü bir sonraki sahnede ne olacağını bilerek izliyorum. Buradan sonrası spoiler lütfen bölümü izlemeyen okumasın… Finn ve Claire’yi kurtaranın Lincoln olduğunu, başkanın aklına daha fikir gelmeden videoyu izlerken fikrin bizim aklımıza gelmesi, Murphy’nin basit kaçışı hepsi tahmin edilebilir basit kurgulardı… Bilemiyorum bir ben mi böyleyim ama garipsedim yazmak istedim, biraz daha sürprizleri gözümüze sokmadan yapmalılar…

    2 -2
  17. Mert

    Allah Rızası için clark ölsün. Filmdeki en gereksiz karekter olmaktan yanı sıra insanlık için bir tehdit kızın varlığı.

    2 -6
    • naz akin

      clarke gerçekten dizideki en iyi ve en gerekli karakter %90 ı o kaplıyor zaten. ayrıca o olmasa herkes çoktan ölmüştü. sorumluluk sahibi çalışkan insanlara olan bu nefret neden cidden anlamıyorum. insanlık için tehtid çok komik olmuş:D herkesi o kurtarmasada 100 den enaz 20-30unun hayatını kurtardı. hemde defalarca.. boş yaptın yani

      15 -5
  18. deniz hazal

    çook seviyorum bu filmi çok güzel ayy ebnce bellamy le clrarke sevgili olsun ultra iyi olurr ama tabi yönetmen bilir nerden okuycaksa benim yorumumu :/

    1 -2
  19. Fulya
    Spoiler içeren alan!
    HELL YEAH WE’RE GOING TO THE GROUND BITCHES bu bölume bayildim lol woaaaa
    1 0
  20. ragıp

    “Orakçı hangi cehenneme” :(((((((((((((((

    0 0
  21. @Crossfire

    Yorum yapmak istemiyordum ama gerçekten siz zorladınız.Böyle saçma bi çeviri olmaz.The 100 dizisinin hepsini Burak Duman çeviriyor galiba.Üzgünüm ama gerçekten berbat bi çevirmensin.Her bölümde sayısız hatan var.Küçük hatalardan bahsetmiyorum sen resmen bütün cümleyi değiştirip farklı bi anlam koyuyosun böyle bi çeviri olmaz.Bu işle uğraşıyorsan biraz işine saygı göster.Mesela hemen şimdi durdurduğum yerde 6:10 civarında Kadının söylediği İngilizce cümle şu “The commander sent you?” Önümde İngilizce altyazı olmadığı halde apaçık ortada söylediği şey.Türkçe çevirisi ise “Seni komutan mı gönderdi? Burada değiştirilebilecek tek kelime komutandır.Dizinin akışına göre komutan yerine başka bişey konulabilir.Senin çevirin ise “Seni gönderen kim?” Bu böyle olmaz kardeşim.Bunu yazarsan sen izleyici başka bi yerde bu kabilenin daha üst seviyesi sayılabilecek bir kabile daha olduğunu anlamaz.Komutanı yok etmişsin ordan.Adamı düşman bile sanabilirler.Bu sadece 1 örnek.Her bölümde sayısız hatan var en az bu yazdığım kadar ciddi.Lütfen çeviri işi ciddi bir iştir sizin gibiler yüzünden dizinin kalitesi düşüyor.

    4 0
    • moka

      O kadar kolay bişey değil hepiniz böylesiniz madem altyazı sevmiyosun altyazısız izleyebileceğin bi yer bul yani anlarsın sonuçta çok iyi biliyosun ya

      0 -2
    • Merve

      Beni rahatsız eden altyazılarda adam cümleyi söylüyor ama ben az çok anlamasam o an altta yazanı söylediğini sanacağım :D o açıdan evet rahatsızım ama diziyi çok sevdiğim için devam ediyorum işte

      1 0
    • seli

      Bir dil öğrencisi olarak söylüyorum ki bu yaptığın yorum saçma sapan bir yorum. Her zaman dogru cevirmek zorunda degil. Tabiki de bir kac hatasi var bunu bende fark ediyorum ama madem anlıyorsun çevirebiliyorsun o zaman kendi çevirdiğin doğru olansa ona göre yorumu katıp izlersin bunu anlayabiliyorsan böyle yap. ve şunu da belirtmeden edimicem adam 40 dakikalik bir bölümün çevirisini yapıyor ki bu sandığınız kadar da kolay bir iş değil bir kaç hatasi yüzünden berbat bir çevirmen lafını da hak etmediğine inanıyorum.Lütfen yorumlarınızı yaparken biraz da karsı tarafı düsünerek yapın.

      1 0
    • SİNEM KOBAL

      İyi de her insan hata yapar birkaç kez de olsa . Belki o böyle biliyordur bence cokta rahatsız edici değil anlaşılır zaten. Ayrıca kaliteyi de düşürmüyor isteyen izler isteyen izlemez izlemek isteyen devam eder zaten ;)

      1 -1