Sen şu 2. sezon 19. bölüm de ”Hayret bu bölümde kıza asılmadılar ! Bu ikili kimi görse asılıyor çocuk kadın ana kız demeden orasına burasına bakıyor . Sapıklık dizboyu diziden bir erkeğin ne iğrenç yaratık olduğu sonucu çıkıyor . Kimi görseler yamamaya çalışıyor bu ikili sapkınlık bu sadece islami varlıklar için izliyorum .” diyen gerizekalı değilmisin.
Şu ülke ingiliz dil ve edebiyatı okuyan renkli küt saçlı şu egoistlerden ne zaman kurtulcak. Çevirmen gay i yumuşak diye çeviriyomuş da çevirmenin bu işi bırakması gerekiyomuş çünkü sen gay arkadaşlarının yanında yumuşak kalıyomuşsun..Dizinin kendisinde zaten balkabağı masal ve peri gibi şeylerden bahsedildiği için gay benzetmesi yapılıyo .Sence balkabağı perimaslı gibi şeyler hakkında konuşan birine kes şu gay liği denilince, ne denmiş oluyo .Bunu algılıcak beynin yok diye olayı dizibox a ve çevirmenlere bağlama git yapımcıya anlat şu feminist saçmalığı
Sen şu 2. sezon 19. bölüm de ”Hayret bu bölümde kıza asılmadılar ! Bu ikili kimi görse asılıyor çocuk kadın ana kız demeden orasına burasına bakıyor . Sapıklık dizboyu diziden bir erkeğin ne iğrenç yaratık olduğu sonucu çıkıyor . Kimi görseler yamamaya çalışıyor bu ikili sapkınlık bu sadece islami varlıklar için izliyorum .” diyen gerizekalı değilmisin.
Şu ülke ingiliz dil ve edebiyatı okuyan renkli küt saçlı şu egoistlerden ne zaman kurtulcak. Çevirmen gay i yumuşak diye çeviriyomuş da çevirmenin bu işi bırakması gerekiyomuş çünkü sen gay arkadaşlarının yanında yumuşak kalıyomuşsun..Dizinin kendisinde zaten balkabağı masal ve peri gibi şeylerden bahsedildiği için gay benzetmesi yapılıyo .Sence balkabağı perimaslı gibi şeyler hakkında konuşan birine kes şu gay liği denilince, ne denmiş oluyo .Bunu algılıcak beynin yok diye olayı dizibox a ve çevirmenlere bağlama git yapımcıya anlat şu feminist saçmalığı
Çevirmen more gay i yumuşak diye çeviriyor. Kardeş bırak sen bu çevirmenliği bir çok gey arkadaşım var yanında ben yumuşak kalırım . Irkçılık yapmayın nefret söylemlerinden kaçının yoksa diziboxu şikayet ederim telif yer kapanırsınız ! Yayınla diye yazmıyorum sadece mesajımı alın . Bir kere daha görürsem diziboxu telif hakları genel müdürlüğüne şikayet ederim düzeltin şu saçmalığı.
Popüler Yorumlar
Sen şu 2. sezon 19. bölüm de ”Hayret bu bölümde kıza asılmadılar ! Bu ikili kimi görse asılıyor çocuk kadın ana kız demeden orasına burasına bakıyor . Sapıklık dizboyu diziden bir erkeğin ne iğrenç yaratık olduğu sonucu çıkıyor . Kimi görseler yamamaya çalışıyor bu ikili sapkınlık bu sadece islami varlıklar için izliyorum .” diyen gerizekalı değilmisin.
Şu ülke ingiliz dil ve edebiyatı okuyan renkli küt saçlı şu egoistlerden ne zaman kurtulcak. Çevirmen gay i yumuşak diye çeviriyomuş da çevirmenin bu işi bırakması gerekiyomuş çünkü sen gay arkadaşlarının yanında yumuşak kalıyomuşsun..Dizinin kendisinde zaten balkabağı masal ve peri gibi şeylerden bahsedildiği için gay benzetmesi yapılıyo .Sence balkabağı perimaslı gibi şeyler hakkında konuşan birine kes şu gay liği denilince, ne denmiş oluyo .Bunu algılıcak beynin yok diye olayı dizibox a ve çevirmenlere bağlama git yapımcıya anlat şu feminist saçmalığı
sadgdfgadsgeshdgeadge ciddi misin yoksa trollüne mi yazdın bunu ciddi yazdıysan çok gülerim gdasfguashsfyuhw
Tüm Yorumlar
Sam harbiden kafayı kırdı ve bu kardeşlerin birbirinden gizli iş yapma sevdası ne zaman bitecek acaba merak ediyorum
Sam’in karakter değişimi cidden güzel oturmuş ayrıca 3. sezondaki hikayeler de çok yaratıcı.
Sen şu 2. sezon 19. bölüm de ”Hayret bu bölümde kıza asılmadılar ! Bu ikili kimi görse asılıyor çocuk kadın ana kız demeden orasına burasına bakıyor . Sapıklık dizboyu diziden bir erkeğin ne iğrenç yaratık olduğu sonucu çıkıyor . Kimi görseler yamamaya çalışıyor bu ikili sapkınlık bu sadece islami varlıklar için izliyorum .” diyen gerizekalı değilmisin.
Şu ülke ingiliz dil ve edebiyatı okuyan renkli küt saçlı şu egoistlerden ne zaman kurtulcak. Çevirmen gay i yumuşak diye çeviriyomuş da çevirmenin bu işi bırakması gerekiyomuş çünkü sen gay arkadaşlarının yanında yumuşak kalıyomuşsun..Dizinin kendisinde zaten balkabağı masal ve peri gibi şeylerden bahsedildiği için gay benzetmesi yapılıyo .Sence balkabağı perimaslı gibi şeyler hakkında konuşan birine kes şu gay liği denilince, ne denmiş oluyo .Bunu algılıcak beynin yok diye olayı dizibox a ve çevirmenlere bağlama git yapımcıya anlat şu feminist saçmalığı
ya sen ne içtin
o 19. bölümdeki yorumu görünce öyle bir patlamıştımki dizi beni o kadar güldürmemişti cidden bu zihniyette insanlaırn olması komik geliyor
Reis yargı dağıtıyor
Çevirmen more gay i yumuşak diye çeviriyor. Kardeş bırak sen bu çevirmenliği bir çok gey arkadaşım var yanında ben yumuşak kalırım . Irkçılık yapmayın nefret söylemlerinden kaçının yoksa diziboxu şikayet ederim telif yer kapanırsınız ! Yayınla diye yazmıyorum sadece mesajımı alın . Bir kere daha görürsem diziboxu telif hakları genel müdürlüğüne şikayet ederim düzeltin şu saçmalığı.
sadgdfgadsgeshdgeadge ciddi misin yoksa trollüne mi yazdın bunu ciddi yazdıysan çok gülerim gdasfguashsfyuhw
Ulan embesil Bilge direkt çeviri her durumda yapılmaz ima edilen anlamı yazmış çevirmen
Bilge çatlak mısın aksbkxbskdbs iyi ki çevremde senden yok bu nasıl kafa ne içtin
@Bilge_str Telif hakları genel müdürlüğüne selamımızı ilet LFDJLKFDSJLKŞFASDJDSLŞAFKJFALSDŞKJFSADŞKL mal
6 sene sonra bile yorumunu görmek harbi güldürüyo AGAHSJSJAHAHJAJA