Burası bir iş yeri mi acaba? Biz mi yanlış geldik? Ne verdin de neyin lafını yapıyorsun?
Çeviri yoksa beklersin yok ben bekleyemem diyorsn alt yazısız izlersin olmadı alır kendin çevirsin…
Sanırım tüm bu cw dizilerin çevirileri değişmiş bunu eğer çeviriler hakında yorumlara bakarsan anlayabiliyosun mesela 10 kasımda çıkan bi bölümünde çevirmen atatürkü andığı için taktir toplamıştı ama şu an o bölümde atatürkle alakalı bi şey bulunmuyo bişeyler yapmışlar çevirilere
the flash ve supergirl dizisinin sorunu kahramanlar bi bok yapmadan sadece konusarak bize yardım et değişebilirsin bu sen değilsin eğeğeğeğ diyerek kötüleri yeniyolar. cok komik duruyor. girl of steel can’t defeat reign? lol. new 52de sadece 8 sayıda gözükmüş bir karakter. nasıl tüm sezonda bu karakteri isliyorlar kafayı yemelik :D gerçi the flashta sadece 2 sayıda gözükmüş olan cicadayı tüm sezonun kötüsü yapmıslardı orası ayrı :d
Dizi neden İngilizce altyazılı? Bir hata olmuş olabilir mi? Çeviri durumunda 100% çevrilmiş diyor. Acaba benle ilgili bir sorun mu var diyeceğim ama ne olabilir ki? Site yöneticileri görüyorsanız en yakın, müsait olduğunuz Zaman’da bakarsanız sevinirim.
Güzel bir bölümdü şimdi Sam’in işi daha da zor üçü bir arada :D Neyse tekrar söylüyorum şu Lena’yı kötü yapmaya çalışmayın yav klişe görmek istemiyorum lütfen.
sam’ın reign e dönüştüğünü gördüler en son. Ve gittikleri yerde olduğunu tahmin edip yeniden deneyebilirlerdi. Sonuçta yolunu buldular ve sam hala aynı yerde duruyo. Niye yeniden denemediklerini anlamadım
Sayın altyazı çevirmenleri biraz daha hızlı olursanız çok müteşekkir olacağım. Sabahları saat 08.00 da çıkmam lazım bıraz hızlı olursanız evden indirip çıkabilirim. Anlayışınız için teşekkürler.
Bu işleri hiç bilmediğin belli. Altyazı nasıl türkçeye çevriliyor? İngilizce altyazıdan çevriliyor,
ingilizce altyazı nereden temin ediliyor?, yabancı altyazı sitelerinden temin ediliyor.
Yabancı altyazı sitelerine o ingilizce altyazı düşmezse ne yapar çevirmenler? Hiç birşey yapamazlar.
Yorum yapmadan önce o kafanızdaki beyni (eğer varsa) kullanınız bi zahmet, kafada saksı taşımıyorsunuz.
Burası bir iş yeri mi acaba? Biz mi yanlış geldik? Ne verdin de neyin lafını yapıyorsun?
Çeviri yoksa beklersin yok ben bekleyemem diyorsn alt yazısız izlersin olmadı alır kendin çevirsin…
hayır bu tepki ne böyle adam çevirmenlerin anasına mı sövdü ? rica da bulundu sadece güzelce o iş kolay değil deyin geçin bu ne hakaret böyle ? dizibox ekibinin böyle saygısız küstah insanlara yorum engeli vermesi gerek.
Ne zamandan beri isteğe göre çeviri yapılıyor??? Onu geçtim kaç kere çeviri işi ile uğraştınızda böyle kolay yorum yapabiliyorsunuz? Sizin için burdan konuşmak kolay tabi.
Onunkisi yorum ise benim kiside yorum.. Öz eleştiri. Kaldıramıyorsanız yorum yapmyın burda kimse para ille iş yapmıyor. Başta çeviri, çeviri istek ve çevirmen vb (yukarıda KURAL OLARAK UYARI OLARAK BELİRTİLMİŞ) tarzı yorum yapanlar engellenmeli..
yukarıda özellikle belirtilmiş… isterseniz çevirmenler çeviri bittince size mail whatsap yolu ile atsınlar ilk siz izlersiniz…
Keşke 3-4 sene öncesi gibi çeviriler 1-2 gün geç gelse…:D görürdüm o zaman sizi….
Karşılıklı olarak terbiyesizleşmenin lüzumu yok arkadaşlar. Arkadaşım sabah indirmen şart mı? Dünya sen Supergirl ü seyret diye dönmüyor. İnan akşam seyrettiğin zaman da gayet güzel olur hiçbir şey kaybetmezsin. Tamamen gönüllülük esası ile yapılan bu işlerde böyle nazikçe bile olsa istekler hoş değil . Çevirmen arkadaş zaten büyük bir özveri ile işini yaptığını tahmin edebiliyorum ki yüzlerce satırı çevirmek kolay olmasa gerek. O yüzden ne zaman eklenirse o zaman seyredersin. Ha boş boş beklemek istemiyorsan indirmeye başladığın zaman başka işlerle uğraşırsan (oyun, farklı dizi ya da, film, kitap vb.) o geçen sürede dizin inmiş sende seyretmiş olurssun. Çevirmenlerin de bir sosyal hayatı olduğunu unutmayın azcık empati kuralım lütfen.
Popüler Yorumlar
Başka isteğiniz? Salonu da mutfağa katalım mı?
Burası bir iş yeri mi acaba? Biz mi yanlış geldik? Ne verdin de neyin lafını yapıyorsun?
Çeviri yoksa beklersin yok ben bekleyemem diyorsn alt yazısız izlersin olmadı alır kendin çevirsin…
Tüm Yorumlar
Altyazı neden ingilizce?Benimkindemi hata oldu acaba
Ulan madem söyleyecen niye yaptın o zaman
sayın dizibox yönetimi, dizimag de sizden çalmış olduğu türkçe altyazılı bölüm varken siz de ingilizce altyazılı olan versiyonun bulunması ilginç.
Sanırım tüm bu cw dizilerin çevirileri değişmiş bunu eğer çeviriler hakında yorumlara bakarsan anlayabiliyosun mesela 10 kasımda çıkan bi bölümünde çevirmen atatürkü andığı için taktir toplamıştı ama şu an o bölümde atatürkle alakalı bi şey bulunmuyo bişeyler yapmışlar çevirilere
the flash ve supergirl dizisinin sorunu kahramanlar bi bok yapmadan sadece konusarak bize yardım et değişebilirsin bu sen değilsin eğeğeğeğ diyerek kötüleri yeniyolar. cok komik duruyor. girl of steel can’t defeat reign? lol. new 52de sadece 8 sayıda gözükmüş bir karakter. nasıl tüm sezonda bu karakteri isliyorlar kafayı yemelik :D gerçi the flashta sadece 2 sayıda gözükmüş olan cicadayı tüm sezonun kötüsü yapmıslardı orası ayrı :d
Dizi neden İngilizce altyazılı? Bir hata olmuş olabilir mi? Çeviri durumunda 100% çevrilmiş diyor. Acaba benle ilgili bir sorun mu var diyeceğim ama ne olabilir ki? Site yöneticileri görüyorsanız en yakın, müsait olduğunuz Zaman’da bakarsanız sevinirim.
Miss gibi dizi
güven mi kaldı ki James keşke baksaydı
dizinin en güzel bölümü buydu
Umarım olmaz fakat smallville gibi lena kara nın supergirl olduğunu öğrenince 4.sezonun büyük kötüsü olucak sanırım
Dracarys !
dizibox ekibi lütfen dizi takvimini güncellermisiniz hic güncel değil
alt yazısız, yabancı dizi izleyebildiği için kendini bir bok sanan orospu çocukları topluluğuna mı mensupsun?
+ Kara’nın James’den istediği şey çok saçmaydı, arkasından iş çevirmeye zorladı bunu başkasından isteyebilirdi. Neyse ki James güzel toparladı.
Alt yazi icin tesekkurler sizden hizlisi yok elinize saglik
Sayın altyazı çevirmenleri biraz daha hızlı olursanız çok müteşekkir olacağım. Sabahları saat 08.00 da çıkmam lazım bıraz hızlı olursanız evden indirip çıkabilirim. Anlayışınız için teşekkürler.
Başka isteğiniz? Salonu da mutfağa katalım mı?
istersen çevirmen bide senin yerine izlesin…
Sadece altyazı okuyarak dizi izlemeye çalışan embesiller topluluğuna mı mensupsun? Bide saygılı olmaya çalışarak emir veriyor insan azmanı.
Ameleye bak sen
He oldu gerizekalı.
Bu işleri hiç bilmediğin belli. Altyazı nasıl türkçeye çevriliyor? İngilizce altyazıdan çevriliyor,
ingilizce altyazı nereden temin ediliyor?, yabancı altyazı sitelerinden temin ediliyor.
Yabancı altyazı sitelerine o ingilizce altyazı düşmezse ne yapar çevirmenler? Hiç birşey yapamazlar.
Yorum yapmadan önce o kafanızdaki beyni (eğer varsa) kullanınız bi zahmet, kafada saksı taşımıyorsunuz.
Burası bir iş yeri mi acaba? Biz mi yanlış geldik? Ne verdin de neyin lafını yapıyorsun?
Çeviri yoksa beklersin yok ben bekleyemem diyorsn alt yazısız izlersin olmadı alır kendin çevirsin…
hayır bu tepki ne böyle adam çevirmenlerin anasına mı sövdü ? rica da bulundu sadece güzelce o iş kolay değil deyin geçin bu ne hakaret böyle ? dizibox ekibinin böyle saygısız küstah insanlara yorum engeli vermesi gerek.
Ne zamandan beri isteğe göre çeviri yapılıyor??? Onu geçtim kaç kere çeviri işi ile uğraştınızda böyle kolay yorum yapabiliyorsunuz? Sizin için burdan konuşmak kolay tabi.
Onunkisi yorum ise benim kiside yorum.. Öz eleştiri. Kaldıramıyorsanız yorum yapmyın burda kimse para ille iş yapmıyor. Başta çeviri, çeviri istek ve çevirmen vb (yukarıda KURAL OLARAK UYARI OLARAK BELİRTİLMİŞ) tarzı yorum yapanlar engellenmeli..
yukarıda özellikle belirtilmiş… isterseniz çevirmenler çeviri bittince size mail whatsap yolu ile atsınlar ilk siz izlersiniz…
Keşke 3-4 sene öncesi gibi çeviriler 1-2 gün geç gelse…:D görürdüm o zaman sizi….
Çevirmene söyleyelim bir de evde bulaşığa çamaşıra da yardım etsin :) Şaka mısın arkadaşım ? :)
Karşılıklı olarak terbiyesizleşmenin lüzumu yok arkadaşlar. Arkadaşım sabah indirmen şart mı? Dünya sen Supergirl ü seyret diye dönmüyor. İnan akşam seyrettiğin zaman da gayet güzel olur hiçbir şey kaybetmezsin. Tamamen gönüllülük esası ile yapılan bu işlerde böyle nazikçe bile olsa istekler hoş değil . Çevirmen arkadaş zaten büyük bir özveri ile işini yaptığını tahmin edebiliyorum ki yüzlerce satırı çevirmek kolay olmasa gerek. O yüzden ne zaman eklenirse o zaman seyredersin. Ha boş boş beklemek istemiyorsan indirmeye başladığın zaman başka işlerle uğraşırsan (oyun, farklı dizi ya da, film, kitap vb.) o geçen sürede dizin inmiş sende seyretmiş olurssun. Çevirmenlerin de bir sosyal hayatı olduğunu unutmayın azcık empati kuralım lütfen.