-Çevirmenlerin okuluna siz gidin, sınavlarına siz gidin, gerçek hayat endişelerini de siz giderin, ondan sonra burada size rahat rahat, vaktinde, aceleye getirilmemiş çeviriler sunmalarını bekleyebilirsiniz.
-Burada çeviriye söylenen insanların yarısından çoğu, çalışmanın ne demek olduğunu bilmiyor, bilen de çevirmenliğin kolay olmadığını bilmiyor. Bazen ne kadar çok bilinmeyen kelimeyle karşılaşılıyor biliyor musunuz, ayrıca an be an izleye durdura alt yazı işliyorlar. Özenilerek, hiç konsantrasyonun dağılmadan yapılan bir çeviri 40 dklık dizi için en az 3 saat alıyor. Bu dizinin atandığı çevirmenin başka bir dizi önceliği de olabiliyor. Ve doğal olarak izlenme oranına göre çeviri yapılıyor. Olayın matematiğini kendiniz yapabilirsiniz isteseniz, ama anlayışsız davranıp istediğiniz şeyler için küçük çocuklar gibi dövüne tepine insanların paçasına yapışmayı bırakamamışsınız belli ki.
bu kızın james yerine winn ile olmasını isteyen bi benmiyim yoksa izleyenlerin geneli mi böyle düşünüyor bu kızın bu tavırları hep winni kanka konumundan çıkarmayacak
Ne yazık ki, DC nin en kötü kurgulu dizisi, diğer DC yapımlarından çok uzak sadece efektler diğerleri kadar başarılı, takip edilen diğer dizilerin eklenmesi yapılırken vakit geçsin diye izlenecek türden bir dizi.
şu en popüler yoruma istinaden bazı konularda haklı da bulsam diğer yorumlarında gördüğüm ” ay kara ne tatlısın sen” yorumundan sonra, ya hacı sen daha yorum yazma neolur.
mach2 mu. flash dizisinde o hızla solucan deliği açmıştı çaylaklık evresinde o hıza ulaşması tuhaf olmuş biraz.tamam supergirl ve supermande en az flash kadar hızlı hareket edebiliyor ama daha mach2 için erken değil mi yahu O.o
Maxwell Lord’a büyük ihtimal T.O Morrow yan sanayisi olacak büyük ihtimal Red Tornadoyuda bu herif yapacak Hank denilen gözü parlayan Hank Henshaw villian cyborg süperman gibi birşey
Bu bayağı çakma Smallville oldu be yaw XD, zaten başka izleyenler de fark etmiş. Lex Luther’ımız, çakma Lanamız tabii burada ana kahraman kız olunca 1 kıza 2 erkek (Kara x James x Winn) (Clark x Lana X Lois ;-) ) olmuş.
Bu arada anca 3. bölümde fark ettim Lucy, yani Jenna Dewan Tatum bundan önce Witches of East End’deydi. Oradan sonra burada da görmek güzeldi ki o dizideyken Lana’ya benzetmemiştim. Burada kardeş olduklarını(gerçek hayatta değil tabiki) söyleyince yüz hatları cidden benziyor gibime geldi.
@NezihYusuf: Ewt bence de dediklerin doğru, ben de arada anime çevirmenliği yapmaya başladığımdan biliyorum.
Sadece dediklerine şunu eklemek istiyorum, bence düzgün ve de doğru bir çeviri olsun ama uzun sürsün. Yani zaman ayıramadın mı 1-2 gün sonra gelsin ne fark eder. Biz bekleriz ya da başka bir şey de izleriz.
Bir çeviri zaten şöyle olmalı:
– Zamanlamalar tam yerinde
– Düzgün ve doğru bir çeviri
– Altyazı gömüldükten sonra tekrar kontrol (ki çoğu zaman yapılmıyor yapılsa….)
Bu üç aşamadan geçse zaten hep sorunsuz izleriz; çünkü tek cümle çevirince bazı şeyler atlanabiliyor. Cümleler arasındaki bağlantılar, ona göre çevrilmesi gerekenler olabiliyor.
Elbette her zaman emeğe saygı, yani saygısızlık yapıp “doğru çevirin şunu be” filan demiyorum…..
Bence yanlış çeviri belirtilmeli, bazen anlamı değiştiren, ne sahneye ne de duruma uyan, ya da okuyunca garip gelen çeviriler yapıldığını gördüm çünkü.
-Ben insanların muhtaç oldukları, sahip olmadıkları yeteneklere karşı bu kadar sabırsız davranmasına karşıyım.
Tamam yeni bölüm geldi, dil de bilmiyorsun ama olabilecek en kısa sürede seyretmek istiyorsun anladık, ama kardeşim çeviri yapılana kadar bir iş güç bul kendine, ne biliyim milleti darlayacağına, mesela madem bu kadar erken seyretmek istiyorsun, bu süreleri dil çalışarak kullan. Kimse anasının karnından ana dilini bilerek de doğmadı, 2nci dille de doğmadı. Bazı çevirmenleri takip ediyorum 3ncü dil öğreniyorlar. Bunların hepsi emek, hepsi heves işi. E yok uğraşamam diyorsan da, uğraşmış insanlara olan muhtaçlığının farkına var, biraz alttan al, biraz sabret, haddini bil.
Benim değinmek istediğim nokta bu. İnsanlar zaten birbiriyle konuşamaz hâlde.
Temel sebebi de bu sanırım. Düşünmeden, düşünmek istemeden olaylara atlamak…
Bir adam bir şeyi yap(a)mıyor, ama neden ? Olumlu ve mantıklı bir açıklaması olmalı.
Yoksa da zaten neden gerginlik, neden tartışma seçiyorsun. Biri gelip sana haddini bildirmez mi sanıyorsun yani ? 2. tekilde konuştum hep, cevabı da senin gönderine yazdım ama yanlış anlaşılma olmasın. Hep genel konuştum. Eyvallah düşüncelerin için :)
bu dizinin pek tadı yok eskiden süpermen iyiydi ama süpergirl açmadı kıyafet bile güzel değil ayrıyetten treni durduruken ayaklarından kıvılcım çıkıyordu ama botları hiç alev almadı botu giyince botlarda süpermi oluyor acaba? :D
bu kızın james yerine winn ile olmasını isteyen bi benmiyim yoksa izleyenlerin geneli mi böyle düşünüyor bu kızın bu tavırları hep winni kanka konumundan çıkarmayacak
birbiriyle kedinin fareyle oynadığı gibi oynamayacak, yıpratmayacak, sevgiden başka bir derdi olmayan insanlar birlikte olsunlar isterim ben. “Kara sen çok tatlısın çok iyisin vs.” yavşa, kızı kendine çek, kız utana sıkıla sana yaklaşmaya karar versin, sonra “aaa eski kız arkadaşım geldi.” Kız erkek olunması fark ettirmiyor bu tarz şeyleri kimin yapacağı, kötü niyetli olmasan da hareketlerin insanlara zarar veriyorsa, yapmayacaksın. Kötü niyetle olmasa da yanlış bir şey yapıyorsun demektir.
Bin tane özür dilesen, bin bir çeşit af yolu denesen senden başka hiçbir şey istememiş bir insandan çaldığın zamanı, yakınlığını, dostluğunu ve duygularını kullandığın insanın kul hakkını geri ödeyemezsin. Çekirdek çıtlar gibi sevgili değiştirmeye karşıyımdır bu yüzden de.
-Çevirmenlerin okuluna siz gidin, sınavlarına siz gidin, gerçek hayat endişelerini de siz giderin, ondan sonra burada size rahat rahat, vaktinde, aceleye getirilmemiş çeviriler sunmalarını bekleyebilirsiniz.
-Burada çeviriye söylenen insanların yarısından çoğu, çalışmanın ne demek olduğunu bilmiyor, bilen de çevirmenliğin kolay olmadığını bilmiyor. Bazen ne kadar çok bilinmeyen kelimeyle karşılaşılıyor biliyor musunuz, ayrıca an be an izleye durdura alt yazı işliyorlar. Özenilerek, hiç konsantrasyonun dağılmadan yapılan bir çeviri 40 dklık dizi için en az 3 saat alıyor. Bu dizinin atandığı çevirmenin başka bir dizi önceliği de olabiliyor. Ve doğal olarak izlenme oranına göre çeviri yapılıyor. Olayın matematiğini kendiniz yapabilirsiniz isteseniz, ama anlayışsız davranıp istediğiniz şeyler için küçük çocuklar gibi dövüne tepine insanların paçasına yapışmayı bırakamamışsınız belli ki.
Demin burada düşüncesiz birinin yorumu vardı, silinmiş. Kendi kendime kafayı yemedim millete sataşayım diye herhalde, değil mi ? Ayrıca ilk yorumun görünmüyorsa peşpeşe spamleme, sitede gecikme olabiliyor bazen, 5 dakika içinde yorumunu mutlaka görürsün, F5 yapsan yeter ;)
güzel bölümdü, ama kendisini hep övüyor başlanğıcta gıcık oluyorum. lois lane jimmy olsen’a yanık, aslında smallville’deki superman tom welling’de olsaydı dizi harika olurdu
Popüler Yorumlar
-Çevirmenlerin okuluna siz gidin, sınavlarına siz gidin, gerçek hayat endişelerini de siz giderin, ondan sonra burada size rahat rahat, vaktinde, aceleye getirilmemiş çeviriler sunmalarını bekleyebilirsiniz.
-Burada çeviriye söylenen insanların yarısından çoğu, çalışmanın ne demek olduğunu bilmiyor, bilen de çevirmenliğin kolay olmadığını bilmiyor. Bazen ne kadar çok bilinmeyen kelimeyle karşılaşılıyor biliyor musunuz, ayrıca an be an izleye durdura alt yazı işliyorlar. Özenilerek, hiç konsantrasyonun dağılmadan yapılan bir çeviri 40 dklık dizi için en az 3 saat alıyor. Bu dizinin atandığı çevirmenin başka bir dizi önceliği de olabiliyor. Ve doğal olarak izlenme oranına göre çeviri yapılıyor. Olayın matematiğini kendiniz yapabilirsiniz isteseniz, ama anlayışsız davranıp istediğiniz şeyler için küçük çocuklar gibi dövüne tepine insanların paçasına yapışmayı bırakamamışsınız belli ki.
bu kızın james yerine winn ile olmasını isteyen bi benmiyim yoksa izleyenlerin geneli mi böyle düşünüyor bu kızın bu tavırları hep winni kanka konumundan çıkarmayacak
Tüm Yorumlar
sanki dünyanın en güclu su degilde normal bir fbı ajanını izliyor gibiyim berbat bir dizi izlemeyede degmez…
Ne yazık ki, DC nin en kötü kurgulu dizisi, diğer DC yapımlarından çok uzak sadece efektler diğerleri kadar başarılı, takip edilen diğer dizilerin eklenmesi yapılırken vakit geçsin diye izlenecek türden bir dizi.
şu en popüler yoruma istinaden bazı konularda haklı da bulsam diğer yorumlarında gördüğüm ” ay kara ne tatlısın sen” yorumundan sonra, ya hacı sen daha yorum yazma neolur.
Film benim bakışıma göre sıkıcı geliyor size bişey diyemem bu benim açık görüşüm ama sıkıldığımda yapcak bişey olmadığında arada bir izlerim
Ben böle harika bir dizi görmedim çok tatlı ana karakteri ve harika bir kurgusu var daha ne diyebilirim ki
bu bölüm iyiydi max ne hoş adam ya bayıldım kendisine.
mach2 mu. flash dizisinde o hızla solucan deliği açmıştı çaylaklık evresinde o hıza ulaşması tuhaf olmuş biraz.tamam supergirl ve supermande en az flash kadar hızlı hareket edebiliyor ama daha mach2 için erken değil mi yahu O.o
Başroldeki tatlı güzel Melissa Benoist için çok izleyesim var ama dizideki tek iyi şeyde o ! izlemek için yeterli değil.
zenci adam kesin martian manhunter
Sonunda heyecan kattılar. Böyle biri olmadan eğlencesi mi olurdu? :D
Tamamdır artık Lex luthor gibi düşmanıda oldu bizim köylü hatçenin.
final yapsın da meraktan izlemek zorunda kalmamayım daha fazla
Dizinin açılışındaki konuşma sadece bana mı The Flash’ı hatırlatıyor :D özellikle ”When I was a child” kısmı :D
Bu bayağı çakma Smallville oldu be yaw XD, zaten başka izleyenler de fark etmiş. Lex Luther’ımız, çakma Lanamız tabii burada ana kahraman kız olunca 1 kıza 2 erkek (Kara x James x Winn) (Clark x Lana X Lois ;-) ) olmuş.
Bu arada anca 3. bölümde fark ettim Lucy, yani Jenna Dewan Tatum bundan önce Witches of East End’deydi. Oradan sonra burada da görmek güzeldi ki o dizideyken Lana’ya benzetmemiştim. Burada kardeş olduklarını(gerçek hayatta değil tabiki) söyleyince yüz hatları cidden benziyor gibime geldi.
@NezihYusuf: Ewt bence de dediklerin doğru, ben de arada anime çevirmenliği yapmaya başladığımdan biliyorum.
Sadece dediklerine şunu eklemek istiyorum, bence düzgün ve de doğru bir çeviri olsun ama uzun sürsün. Yani zaman ayıramadın mı 1-2 gün sonra gelsin ne fark eder. Biz bekleriz ya da başka bir şey de izleriz.
Bir çeviri zaten şöyle olmalı:
– Zamanlamalar tam yerinde
– Düzgün ve doğru bir çeviri
– Altyazı gömüldükten sonra tekrar kontrol (ki çoğu zaman yapılmıyor yapılsa….)
Bu üç aşamadan geçse zaten hep sorunsuz izleriz; çünkü tek cümle çevirince bazı şeyler atlanabiliyor. Cümleler arasındaki bağlantılar, ona göre çevrilmesi gerekenler olabiliyor.
Elbette her zaman emeğe saygı, yani saygısızlık yapıp “doğru çevirin şunu be” filan demiyorum…..
Bence yanlış çeviri belirtilmeli, bazen anlamı değiştiren, ne sahneye ne de duruma uyan, ya da okuyunca garip gelen çeviriler yapıldığını gördüm çünkü.
-Ben insanların muhtaç oldukları, sahip olmadıkları yeteneklere karşı bu kadar sabırsız davranmasına karşıyım.
Tamam yeni bölüm geldi, dil de bilmiyorsun ama olabilecek en kısa sürede seyretmek istiyorsun anladık, ama kardeşim çeviri yapılana kadar bir iş güç bul kendine, ne biliyim milleti darlayacağına, mesela madem bu kadar erken seyretmek istiyorsun, bu süreleri dil çalışarak kullan. Kimse anasının karnından ana dilini bilerek de doğmadı, 2nci dille de doğmadı. Bazı çevirmenleri takip ediyorum 3ncü dil öğreniyorlar. Bunların hepsi emek, hepsi heves işi. E yok uğraşamam diyorsan da, uğraşmış insanlara olan muhtaçlığının farkına var, biraz alttan al, biraz sabret, haddini bil.
Benim değinmek istediğim nokta bu. İnsanlar zaten birbiriyle konuşamaz hâlde.
Temel sebebi de bu sanırım. Düşünmeden, düşünmek istemeden olaylara atlamak…
Bir adam bir şeyi yap(a)mıyor, ama neden ? Olumlu ve mantıklı bir açıklaması olmalı.
Yoksa da zaten neden gerginlik, neden tartışma seçiyorsun. Biri gelip sana haddini bildirmez mi sanıyorsun yani ? 2. tekilde konuştum hep, cevabı da senin gönderine yazdım ama yanlış anlaşılma olmasın. Hep genel konuştum. Eyvallah düşüncelerin için :)
Jimmy ve Lucy kafedeyken çalan müziği hatırlayan var mı ?
Smallville’de Whitney’in babasının cenazesinde çalan şarkı . Ne güzel bir gönderme yapmışlar öyle . Time after time . :(
Altyazıyı hazırlayanlar maaşlı elemanınız değil teşekkür etmesini bilin şikayet etmeyin…
smallville çakması gibi bişe olmuş.. tom welling olacaktı şimdi dizi öyle bi yükselirdı ki
bu dizinin pek tadı yok eskiden süpermen iyiydi ama süpergirl açmadı kıyafet bile güzel değil ayrıyetten treni durduruken ayaklarından kıvılcım çıkıyordu ama botları hiç alev almadı botu giyince botlarda süpermi oluyor acaba? :D
seni gidi çakma lutter
bu kızın james yerine winn ile olmasını isteyen bi benmiyim yoksa izleyenlerin geneli mi böyle düşünüyor bu kızın bu tavırları hep winni kanka konumundan çıkarmayacak
birbiriyle kedinin fareyle oynadığı gibi oynamayacak, yıpratmayacak, sevgiden başka bir derdi olmayan insanlar birlikte olsunlar isterim ben. “Kara sen çok tatlısın çok iyisin vs.” yavşa, kızı kendine çek, kız utana sıkıla sana yaklaşmaya karar versin, sonra “aaa eski kız arkadaşım geldi.” Kız erkek olunması fark ettirmiyor bu tarz şeyleri kimin yapacağı, kötü niyetli olmasan da hareketlerin insanlara zarar veriyorsa, yapmayacaksın. Kötü niyetle olmasa da yanlış bir şey yapıyorsun demektir.
Bin tane özür dilesen, bin bir çeşit af yolu denesen senden başka hiçbir şey istememiş bir insandan çaldığın zamanı, yakınlığını, dostluğunu ve duygularını kullandığın insanın kul hakkını geri ödeyemezsin. Çekirdek çıtlar gibi sevgili değiştirmeye karşıyımdır bu yüzden de.
Bölümün özeti: Superman’in Lex Luthor’u olurda Supergirl’in olmaz mı?
bu dizide çok basite bağladı işi. supergirl başlığını hakedecek seviyede değil. biraz scorpiondan ders almaları lazım bölümlerdeki kurgular için.
-Çevirmenlerin okuluna siz gidin, sınavlarına siz gidin, gerçek hayat endişelerini de siz giderin, ondan sonra burada size rahat rahat, vaktinde, aceleye getirilmemiş çeviriler sunmalarını bekleyebilirsiniz.
-Burada çeviriye söylenen insanların yarısından çoğu, çalışmanın ne demek olduğunu bilmiyor, bilen de çevirmenliğin kolay olmadığını bilmiyor. Bazen ne kadar çok bilinmeyen kelimeyle karşılaşılıyor biliyor musunuz, ayrıca an be an izleye durdura alt yazı işliyorlar. Özenilerek, hiç konsantrasyonun dağılmadan yapılan bir çeviri 40 dklık dizi için en az 3 saat alıyor. Bu dizinin atandığı çevirmenin başka bir dizi önceliği de olabiliyor. Ve doğal olarak izlenme oranına göre çeviri yapılıyor. Olayın matematiğini kendiniz yapabilirsiniz isteseniz, ama anlayışsız davranıp istediğiniz şeyler için küçük çocuklar gibi dövüne tepine insanların paçasına yapışmayı bırakamamışsınız belli ki.
Demin burada düşüncesiz birinin yorumu vardı, silinmiş. Kendi kendime kafayı yemedim millete sataşayım diye herhalde, değil mi ? Ayrıca ilk yorumun görünmüyorsa peşpeşe spamleme, sitede gecikme olabiliyor bazen, 5 dakika içinde yorumunu mutlaka görürsün, F5 yapsan yeter ;)
Hazırlanıyordur altyazı eminim .
Altyazı isteriz :D
güzel bölümdü, ama kendisini hep övüyor başlanğıcta gıcık oluyorum. lois lane jimmy olsen’a yanık, aslında smallville’deki superman tom welling’de olsaydı dizi harika olurdu