Bölüm Özeti & Çeviri Notları
Korsan (Privateer): Arkadaşlar, burada uzun zamandır süregelen bir yanlış anlaşılma hakkında da size bilgi vermek istedim.
Privateer (Fransızca'da Corsaire diye yerleşen) devletlerinin yetkilendirmesi sonucu denizde düşman gemilerine karşı eylem gerçekleştiren ve bu nedenle kendilerine ganimet hakkı tanınan denizcilerdir. Biz bunlara günümüz uluslararası hukukunda "korsan" diyoruz. Ama herhangi bir devlete bağlı olmayıp yalnızca haydutluk amacıyla, bağımsız olarak "haydutluk" yapanlar için "deniz haydudu" deniyor. Halbuki biz bunu korsan sanıyoruz genelde.
Yani direkt İngilizce çevirisi üzerinden konuşursak, pirate: deniz haydudu doğrudur. Ama korsan doğru değildir. Çünkü privateer: korsan olmalı. Adamlar boşuna iki farklı kelimeyle tanımlamamış. Biz ise hem film çevirileri olsun, hem dizi çevirileri olsun, hatta hem kitap çevirileri olsun pek çok yerde privateer, pirate farkı gözetmeksizin korsan deyip geçiyoruz ama böyle yaptığımız zaman orijinal İngilizce metinde verilen anlam farkını eriterek vermiş oluyoruz, bizde o fark görünmez oluyor. Günümüz uluslararası hukuk metinleriyle de örtüşen kişisel görüşüm, pirate'a korsan diyen çevirilerin yanlış olduğu yönünde. Tabii galat-ı meşhur fasih-i mehcurdan evladır denilip korsan olarak bırakılanları tenzih ediyorum.
Bunun en güzel örneği burada John Hawkins ile Elizabeth arasındaki konuşmada belli oluyor. John Hawkins başta kendisi privateer, yani devlete bağlı korsan olarak tanıtıp meşru gösteriyor. Ama birkaç saniye sonra Elizabeth kendisinin hırsızlık yaptığını ve bunun onu korsanlıktan çıkarıp, deniz haydudu statüsüne sokacağını belirtiyor. Eğer ikisine de korsan deyip geçseydik, arada ne fark olacaktı ki statüsü değişmiş olacaktı?
Özetlemek gerekirse;
korsan (privateer): Devlete bağlı çalışan ve düşman gemilerine saldırması karşılığı kendilerine ganimet hakkı tanınan denizciler.
Deniz haydudu (Pirate): Devlete bağlı çalışmayan ve adında da belirtildiği gibi haydutluk yapanlar.
Popüler Yorumlar
hitokiri eline yuregine saglik.ceviri notuna ceviriden daha cok emek harcamissin onun icinde tesekkurler.
Tüm Yorumlar
çeviri notu için teşekkürler :) emeğine sağlık dinlerken kafama takılmıstı açıklama cuk diye oturdu dizi izlerken yeni bir şey öğrendim resmen Teşekkürler :)
hitokiri eline yuregine saglik.ceviri notuna ceviriden daha cok emek harcamissin onun icinde tesekkurler.