Lord Chancellor normalde İngilizce’de Lordlar Kamarası Başkanı anlamında kullanılmasına rağmen, çeviriyi yaparken ufak bir huylanmam sonucu, Lord Chancellor makamının eski Fransız devletinde Adalet Bakanına eş bir manada kullanıldığını öğrendim. Bundan dolayı Lord Chancellor çevirisini bu bölümde, önceki iki bölümden farklı olarak doğru şekilde çevirdim. Narcisse’e neden farklı bir şey denmiş diye merak eden varsa, sebebi kendi hatamı düzeltmiş olmam.
Bundan sonraki bölümlerde de bu hâliyle devam edeceğim. Bu konuyla ya da bundan bağımsız olarak herhangi bir konudaki tavsiyenizi, eleştirinizi Twitter’dan belirtebilirsiniz.
Lord Chancellor normalde İngilizce’de Lordlar Kamarası Başkanı anlamında kullanılmasına rağmen, çeviriyi yaparken ufak bir huylanmam sonucu, Lord Chancellor makamının eski Fransız devletinde Adalet Bakanına eş bir manada kullanıldığını öğrendim. Bundan dolayı Lord Chancellor çevirisini bu bölümde, önceki iki bölümden farklı olarak doğru şekilde çevirdim. Narcisse’e neden farklı bir şey denmiş diye merak eden varsa, sebebi kendi hatamı düzeltmiş olmam.
Bundan sonraki bölümlerde de bu hâliyle devam edeceğim. Bu konuyla ya da bundan bağımsız olarak herhangi bir konudaki tavsiyenizi, eleştirinizi Twitter’dan belirtebilirsiniz.
Popüler Yorumlar
Lord Chancellor normalde İngilizce’de Lordlar Kamarası Başkanı anlamında kullanılmasına rağmen, çeviriyi yaparken ufak bir huylanmam sonucu, Lord Chancellor makamının eski Fransız devletinde Adalet Bakanına eş bir manada kullanıldığını öğrendim. Bundan dolayı Lord Chancellor çevirisini bu bölümde, önceki iki bölümden farklı olarak doğru şekilde çevirdim. Narcisse’e neden farklı bir şey denmiş diye merak eden varsa, sebebi kendi hatamı düzeltmiş olmam.
Bundan sonraki bölümlerde de bu hâliyle devam edeceğim. Bu konuyla ya da bundan bağımsız olarak herhangi bir konudaki tavsiyenizi, eleştirinizi Twitter’dan belirtebilirsiniz.
Tüm Yorumlar
Lord Chancellor normalde İngilizce’de Lordlar Kamarası Başkanı anlamında kullanılmasına rağmen, çeviriyi yaparken ufak bir huylanmam sonucu, Lord Chancellor makamının eski Fransız devletinde Adalet Bakanına eş bir manada kullanıldığını öğrendim. Bundan dolayı Lord Chancellor çevirisini bu bölümde, önceki iki bölümden farklı olarak doğru şekilde çevirdim. Narcisse’e neden farklı bir şey denmiş diye merak eden varsa, sebebi kendi hatamı düzeltmiş olmam.
Bundan sonraki bölümlerde de bu hâliyle devam edeceğim. Bu konuyla ya da bundan bağımsız olarak herhangi bir konudaki tavsiyenizi, eleştirinizi Twitter’dan belirtebilirsiniz.