Ben açıklamaktan yoruldum, sizler anlamamaktan yorulmadınız. İş tamamen kaynak altyazı çıkış saatiyle alakalı. Her ne kadar Peaky Blinders bir İngiltere dizisi olsa da altyazısı iki haftadır oldukça geç saatlerde düşmekte. Eğer altyazı sitelerine bakarsanız, hâlâ altyazının olmadığı göreceksiniz. Elimize geçen altyazı da biraz hatalıydı açıkçası, izleyerek ve kimi zaman dinleyerek çevirmek zorunda kaldım. Malum, dizide 1920lerin İngilizcesi konuşuluyor ve düzgün bir altyazıyı çevirmek bile uzun uğraş alırken, bugün verdiğim mücadeleyi siz düşünün. Yine de ister istemez birkaç küçük hatam olmuştur mutlaka çevirimde. Affınıza sığınıyorum bu nedenle. Herkese iyi seyirler. Saygılarımla.
Size göre saçma sapan olan dizi, başkası için kaliteli olabilir. Dizilerin erken veya geç çevrilmesi, o dizinin saçma sapan ya da kaliteli olmasıyla alakalı değil, kaynak alt yazılarının erken ya da geç gelmesiyle alakalıdır.Bilginize…
Peaky Bliners’a, özellikle de Thomas Shelby’e hastayım. Resmen aşığım adamlara. Ama bu savaşta İtalyanları destekliyorum. Yeryüzüne daha önce bu kadar karizmatik işini iyi yapan bir mafya güruhu daha gelmemiştir. Yaşayan efsaneler. Ama umarım yine Shelby’s kazanır.
Bazen çeviriler güzel bazen kötü oluyor ama bize zahmetsiz dizi izleyeyim gayreti gösteren ,ellerinden geldiğince çeviri yapan arkadaşlara birşey demek bence oturup rahat rahat dizi izleyen bizlerin haddine değil. Kendi adıma iyisiyle kötüsüyle emeği geçen herkese teşekkürler.
öncelikle çeviri kaynak alt yazının zamanlamasıyla lakalı,şunu öğrenin ve bedava seyrettiğiniz için tşk edin.
dizi muhteşem,2.sezon efsane başladı.Müzükler,oyunculuk ve kurgu harika…
bu diziyi beğenmeyen gitsin poyraz karayel falan seyretsin…
Hiç bir film ve dizide, rolünü bu kadar benimsemiş bir oyuncu kadrosu görmedim desem abartı olmaz. Muhteşem ötesi bir dizi. Neden hala “popüler diziler” kategorisine konmadığını anlayamıyorum. Ha bir de, dizi müziği Red Right Hand, muhteşem inanılmaz bir şey, bir müzik bir diziye bu kadar yakışabilir!
Adrien Brody diziye başka bir heyecan kattı. Bu kadar başarılı bir oyuncunun bir dizide rol alması büyük olay. Tommy Shelby ile tanıştığı sahneyi iki defa izledim, etkileyiciydi.
Bu arada, içimden bir ses Tommy’nin o kadınla bir ilişkisi olacağını söylüyor. :)
Öncelikle teşekkürler çevirmen kardeşim :) ufak tefek yazım hataları var ama sıkıntı yok.millet istiyor diye acele etme,bir hafta bekleyen 1-2 saat daha beklesin,iyi günler.
Dizi iki bölümdür çoşmuş durumda, özellkle bölüm sonlarında. Harika gidiyor, nazar değmesin. Çeviri hakkında birkaç kelime edeyim, yalan söylemeyeceğim, diziyi önce başka bir sitede izledim ama gözlerim kanadı. Bir de buradan izledim, birkaç harf eksikliği/fazlalığı dışında harikulade bir çeviri olmuş. Dönemin dili anca bu kadar iyi aksettirilebilirdi. Ki O hatalar da normaldir yetiştirme telaşesinden ötürü. Ellerinize sağlık. Bundan sonra iserseniz 3 gün sonra koyun burada izleyeceğim. Teşekkürler.
rip johnboy,
Dizi tam bir drama queen, açıkçası bu kadar olaydan sonra shelbylerden birinin ölmesi gayet mantıklı bence, yani diziyi drama yapan kısmı bu. Tabi johnboy fanları isyanlarda.
Ayrıca şu esmenin mızmızlanmasından sıkıldım iki saat kapının önünde çene çalarken john vuruldu şimdi ailesinin yanında ağlasın.
Ve bence dizi finalinde black hand ile peaky fookin blinders arasında ateşkes olacak bilmiyorum ama bna öyle geliyor
Ben açıklamaktan yoruldum, sizler anlamamaktan yorulmadınız. İş tamamen kaynak altyazı çıkış saatiyle alakalı. Her ne kadar Peaky Blinders bir İngiltere dizisi olsa da altyazısı iki haftadır oldukça geç saatlerde düşmekte. Eğer altyazı sitelerine bakarsanız, hâlâ altyazının olmadığı göreceksiniz. Elimize geçen altyazı da biraz hatalıydı açıkçası, izleyerek ve kimi zaman dinleyerek çevirmek zorunda kaldım. Malum, dizide 1920lerin İngilizcesi konuşuluyor ve düzgün bir altyazıyı çevirmek bile uzun uğraş alırken, bugün verdiğim mücadeleyi siz düşünün. Yine de ister istemez birkaç küçük hatam olmuştur mutlaka çevirimde. Affınıza sığınıyorum bu nedenle. Herkese iyi seyirler. Saygılarımla.
Emeğinize sağlık bence çeviride gayet güzel sadece Curly “kıvırcık” diye çevirmeniz biraz göz gıcıklıyor ama emeğinize teşekkürler harikasınız. Curly sanki özel isim ve özel isimleri çevirmeye gerek yok. Zaten Curly olarak çevirilince daha şık duruyor. Teşekkürler
Gözünüzü seveyim şu diziyi aksatmayın…adrien brody de katılmışken hemde…piyasada oscar sahibi oyuncusu bulunan kaç dizi var…saçma sapan diziler anında çevriliyorken , peaky fuckin blinders ı aksatmayın…
Size göre saçma sapan olan dizi, başkası için kaliteli olabilir. Dizilerin erken veya geç çevrilmesi, o dizinin saçma sapan ya da kaliteli olmasıyla alakalı değil, kaynak alt yazılarının erken ya da geç gelmesiyle alakalıdır.Bilginize…
Popüler Yorumlar
Ben açıklamaktan yoruldum, sizler anlamamaktan yorulmadınız. İş tamamen kaynak altyazı çıkış saatiyle alakalı. Her ne kadar Peaky Blinders bir İngiltere dizisi olsa da altyazısı iki haftadır oldukça geç saatlerde düşmekte. Eğer altyazı sitelerine bakarsanız, hâlâ altyazının olmadığı göreceksiniz. Elimize geçen altyazı da biraz hatalıydı açıkçası, izleyerek ve kimi zaman dinleyerek çevirmek zorunda kaldım. Malum, dizide 1920lerin İngilizcesi konuşuluyor ve düzgün bir altyazıyı çevirmek bile uzun uğraş alırken, bugün verdiğim mücadeleyi siz düşünün. Yine de ister istemez birkaç küçük hatam olmuştur mutlaka çevirimde. Affınıza sığınıyorum bu nedenle. Herkese iyi seyirler. Saygılarımla.
Size göre saçma sapan olan dizi, başkası için kaliteli olabilir. Dizilerin erken veya geç çevrilmesi, o dizinin saçma sapan ya da kaliteli olmasıyla alakalı değil, kaynak alt yazılarının erken ya da geç gelmesiyle alakalıdır.Bilginize…
Tüm Yorumlar
Adrien Brody’ i çok severim ama burada Luca Changretta rolü ile görmem beni üzdü…
Her bir bölümü şaheser gibi..
Peaky Bliners’a, özellikle de Thomas Shelby’e hastayım. Resmen aşığım adamlara. Ama bu savaşta İtalyanları destekliyorum. Yeryüzüne daha önce bu kadar karizmatik işini iyi yapan bir mafya güruhu daha gelmemiştir. Yaşayan efsaneler. Ama umarım yine Shelby’s kazanır.
Arthur Shelby’nin hastasıyım… Bu arada insanların yorumlarına aptal saptal bir şekilde eksi verip duran gerzek, işin mi yok?
Bazen çeviriler güzel bazen kötü oluyor ama bize zahmetsiz dizi izleyeyim gayreti gösteren ,ellerinden geldiğince çeviri yapan arkadaşlara birşey demek bence oturup rahat rahat dizi izleyen bizlerin haddine değil. Kendi adıma iyisiyle kötüsüyle emeği geçen herkese teşekkürler.
ne bölümdü be. hele ki Changretta ve Tommy nin karşılşatıkları sahne yok mu :D. Bu diziye bayılıyorum arkadaş :) Çeviri için çok teşekkürler.
ne bölümdü be. hele ki Changretta ve Tommy nin karşılşatıkları bölüm. Bu diziye bayılıyorum arkadaş :) Çeviri için çok teşekkürler.
zaten tom hardy bayılıyorum ,zaten adrian brody efsane oscarlı bir oyuncunun diziye girmesi cok iyi oldu.
öncelikle çeviri kaynak alt yazının zamanlamasıyla lakalı,şunu öğrenin ve bedava seyrettiğiniz için tşk edin.
dizi muhteşem,2.sezon efsane başladı.Müzükler,oyunculuk ve kurgu harika…
bu diziyi beğenmeyen gitsin poyraz karayel falan seyretsin…
Hiç bir film ve dizide, rolünü bu kadar benimsemiş bir oyuncu kadrosu görmedim desem abartı olmaz. Muhteşem ötesi bir dizi. Neden hala “popüler diziler” kategorisine konmadığını anlayamıyorum. Ha bir de, dizi müziği Red Right Hand, muhteşem inanılmaz bir şey, bir müzik bir diziye bu kadar yakışabilir!
cingenlere karşı forza italya
Her sezonu her bölümü birbirinden güzel,adamlar rolünü yaşıyor sanki.
her bölüm bi efsane ya
Su diziye sacma diyenin aklina sasarim :) alt yazi icin dd tesekkurler,gayet hizli bir sekilde bize ulasti.
Adrien Brody diziye başka bir heyecan kattı. Bu kadar başarılı bir oyuncunun bir dizide rol alması büyük olay. Tommy Shelby ile tanıştığı sahneyi iki defa izledim, etkileyiciydi.
Bu arada, içimden bir ses Tommy’nin o kadınla bir ilişkisi olacağını söylüyor. :)
@ademyavuz6 EMEGINE SAGLIK KARDESIM HEM DIZI SUPER HEMDE SEN HEMDE DIZIBOX THNAKS
Öncelikle teşekkürler çevirmen kardeşim :) ufak tefek yazım hataları var ama sıkıntı yok.millet istiyor diye acele etme,bir hafta bekleyen 1-2 saat daha beklesin,iyi günler.
Yapabiliyorsanız aralarda çalan şarkıları belirtirseniz sevinirim
Bölüm başında çalan the mercy seat (live from KCRW) – nick cave& the bad seeds
Bölüm sonunda çalan johnny cash- further on up the road
Dizi iki bölümdür çoşmuş durumda, özellkle bölüm sonlarında. Harika gidiyor, nazar değmesin. Çeviri hakkında birkaç kelime edeyim, yalan söylemeyeceğim, diziyi önce başka bir sitede izledim ama gözlerim kanadı. Bir de buradan izledim, birkaç harf eksikliği/fazlalığı dışında harikulade bir çeviri olmuş. Dönemin dili anca bu kadar iyi aksettirilebilirdi. Ki O hatalar da normaldir yetiştirme telaşesinden ötürü. Ellerinize sağlık. Bundan sonra iserseniz 3 gün sonra koyun burada izleyeceğim. Teşekkürler.
In the bleak midwinter
Dizi tam bir drama queen, açıkçası bu kadar olaydan sonra shelbylerden birinin ölmesi gayet mantıklı bence, yani diziyi drama yapan kısmı bu. Tabi johnboy fanları isyanlarda.
Ayrıca şu esmenin mızmızlanmasından sıkıldım iki saat kapının önünde çene çalarken john vuruldu şimdi ailesinin yanında ağlasın.
Ve bence dizi finalinde black hand ile peaky fookin blinders arasında ateşkes olacak bilmiyorum ama bna öyle geliyor
dizi çok iyi başladı iki bölümde çok iyiydi
Ben açıklamaktan yoruldum, sizler anlamamaktan yorulmadınız. İş tamamen kaynak altyazı çıkış saatiyle alakalı. Her ne kadar Peaky Blinders bir İngiltere dizisi olsa da altyazısı iki haftadır oldukça geç saatlerde düşmekte. Eğer altyazı sitelerine bakarsanız, hâlâ altyazının olmadığı göreceksiniz. Elimize geçen altyazı da biraz hatalıydı açıkçası, izleyerek ve kimi zaman dinleyerek çevirmek zorunda kaldım. Malum, dizide 1920lerin İngilizcesi konuşuluyor ve düzgün bir altyazıyı çevirmek bile uzun uğraş alırken, bugün verdiğim mücadeleyi siz düşünün. Yine de ister istemez birkaç küçük hatam olmuştur mutlaka çevirimde. Affınıza sığınıyorum bu nedenle. Herkese iyi seyirler. Saygılarımla.
Abi sırf senin yorumunu beğenmek için kayıt oldum.Ellerine sağlık :)
Lanet olsun yine her zamanki gibi haklısın Mr. White
Emeğinize sağlık bence çeviride gayet güzel sadece Curly “kıvırcık” diye çevirmeniz biraz göz gıcıklıyor ama emeğinize teşekkürler harikasınız. Curly sanki özel isim ve özel isimleri çevirmeye gerek yok. Zaten Curly olarak çevirilince daha şık duruyor. Teşekkürler
Gözünüzü seveyim şu diziyi aksatmayın…adrien brody de katılmışken hemde…piyasada oscar sahibi oyuncusu bulunan kaç dizi var…saçma sapan diziler anında çevriliyorken , peaky fuckin blinders ı aksatmayın…
Size göre saçma sapan olan dizi, başkası için kaliteli olabilir. Dizilerin erken veya geç çevrilmesi, o dizinin saçma sapan ya da kaliteli olmasıyla alakalı değil, kaynak alt yazılarının erken ya da geç gelmesiyle alakalıdır.Bilginize…
Neden bu kadar uzun sürdü çeviri
bölüm erken filan mı yayınladı çeviri bekiyoruz ama ne zman gelir acaba
yeni bölümler her çarşamba bbc2 da çıkıyor, bence arkadaşlar çevirmeden önce altyazısız halini koymuşlar erken falan değil
Peaky Fu*king Blinders