Bazen çevirmenler kaynak altyazıdan çeviriyi tamamladıktan sonra senkron kontrolü için hızlıca da olsa bölümü gözden geçirirler. O an farkederler ki ingilizceden farklı bir dil kullanılıyor ve altyazıda değil orjinal filmde de İngilizce altyazı kullanılmış. O zaman orjinaldaki alt yazıyı da seyrederek Türkçe’ye çevirirler. İşte bu gerçekten emek gerektirir çünkü zaman kodlamalarını dahil manuel olarak yapmak zorunlu olmadıkları halde ilave iş ve gecikmeye sebep olmaktadır. Maalesef isim vermeyeceğim ama bu sitede isim yapmış çevirmenlerle alalede iş yapanları ayıran faktörlerden biri de budur…Mesela bu bölümde orjinal filmdeki İspanyolcanın İngilizce çevirisi mevcutken, kaynak altyazıda olmaması sebebiyle Türkçe’ye çevrilmemesi beni üzdü. Kısacası bu bölümü çeviren arkadaşıma yakıştıramadım…
Bazen çevirmenler kaynak altyazıdan çeviriyi tamamladıktan sonra senkron kontrolü için hızlıca da olsa bölümü gözden geçirirler. O an farkederler ki ingilizceden farklı bir dil kullanılıyor ve altyazıda değil orjinal filmde de İngilizce altyazı kullanılmış. O zaman orjinaldaki alt yazıyı da seyrederek Türkçe’ye çevirirler. İşte bu gerçekten emek gerektirir çünkü zaman kodlamalarını dahil manuel olarak yapmak zorunlu olmadıkları halde ilave iş ve gecikmeye sebep olmaktadır. Maalesef isim vermeyeceğim ama bu sitede isim yapmış çevirmenlerle alalede iş yapanları ayıran faktörlerden biri de budur…Mesela bu bölümde orjinal filmdeki İspanyolcanın İngilizce çevirisi mevcutken, kaynak altyazıda olmaması sebebiyle Türkçe’ye çevrilmemesi beni üzdü. Kısacası bu bölümü çeviren arkadaşıma yakıştıramadım…
inanın çokta umursamıyorlar.. son 1,5-2 yıldır iyice bozdular, eski ilgilerinden eser yok, ne mailler attım, neler yazdım, yapmayın etmeyin yakışmıyor, paralı yapın, altyapıya destek olalım, daha da iyileşsin diye ama si….ne taktıkları yok. Burada olmayan telif yiyen bazı dizilerin altyazılı videolarını, altyazıyı indirip bizde yapıyoruz. Yani o kadar da zor bir şey değil… Türkçe altyazıda ingilizce çıkan kısımlarda ESIST standartları ile düzeltiyoruz. Buradaki sorun , çevirmenler, birçok internet sitesi forumlarında bir araya gelmiş, kendi aralarında bir görev paylaşımı yapmış, “hangi diziyi, hangi bölümü kim çevirecek” kararını vermiş ama kontrol edilmeyen ünv öğrencilerinden oluşunca, ancak bu kadar oluyor. Canları sağolsun…. Bu arada bazı komik olaylarda var. büyük ihtimalle elinde ingilizce altyazı olmayan bazı kişiler, duyduklarını rastgele çevirerek, sahneye uygun saçma sapan diyaloglar üreterek filmi rezil etmekte. Açıp internetten o filmin ingilizce ham divx altyazısını indirse, ordan bakarak çevirse bile hiç olmazsa bazı kelimeler düzgün çevrilmiş olacak. Ama burada öyle bir altyazı ile hiç karşılaşmadım. Onlar genelde telegram bölümlerde yer alıyorlar..
Kanka spoiler tuşuna başmışsın eyv. da bu spoilerdan daha büyük bişey niye bunu yazıyorsun .d.d bu arada bu dizi Sons of Anarchy den daha çok hoşuma gidiyor, sadece motor üstünde seyahatleri çok az, geri kalan herşeye okeyim…
Popüler Yorumlar
Bazen çevirmenler kaynak altyazıdan çeviriyi tamamladıktan sonra senkron kontrolü için hızlıca da olsa bölümü gözden geçirirler. O an farkederler ki ingilizceden farklı bir dil kullanılıyor ve altyazıda değil orjinal filmde de İngilizce altyazı kullanılmış. O zaman orjinaldaki alt yazıyı da seyrederek Türkçe’ye çevirirler. İşte bu gerçekten emek gerektirir çünkü zaman kodlamalarını dahil manuel olarak yapmak zorunlu olmadıkları halde ilave iş ve gecikmeye sebep olmaktadır. Maalesef isim vermeyeceğim ama bu sitede isim yapmış çevirmenlerle alalede iş yapanları ayıran faktörlerden biri de budur…Mesela bu bölümde orjinal filmdeki İspanyolcanın İngilizce çevirisi mevcutken, kaynak altyazıda olmaması sebebiyle Türkçe’ye çevrilmemesi beni üzdü. Kısacası bu bölümü çeviren arkadaşıma yakıştıramadım…
Tüm Yorumlar
eee aga mayan vurur dikiş atarlar sons vurur toprak atarlar asdklşjdasjklş
Sarı olan yazılarıda keske çevirseymissiniz iyi olurmuş
EZ sen sikişedur koçum….
Bazen çevirmenler kaynak altyazıdan çeviriyi tamamladıktan sonra senkron kontrolü için hızlıca da olsa bölümü gözden geçirirler. O an farkederler ki ingilizceden farklı bir dil kullanılıyor ve altyazıda değil orjinal filmde de İngilizce altyazı kullanılmış. O zaman orjinaldaki alt yazıyı da seyrederek Türkçe’ye çevirirler. İşte bu gerçekten emek gerektirir çünkü zaman kodlamalarını dahil manuel olarak yapmak zorunlu olmadıkları halde ilave iş ve gecikmeye sebep olmaktadır. Maalesef isim vermeyeceğim ama bu sitede isim yapmış çevirmenlerle alalede iş yapanları ayıran faktörlerden biri de budur…Mesela bu bölümde orjinal filmdeki İspanyolcanın İngilizce çevirisi mevcutken, kaynak altyazıda olmaması sebebiyle Türkçe’ye çevrilmemesi beni üzdü. Kısacası bu bölümü çeviren arkadaşıma yakıştıramadım…
inanın çokta umursamıyorlar.. son 1,5-2 yıldır iyice bozdular, eski ilgilerinden eser yok, ne mailler attım, neler yazdım, yapmayın etmeyin yakışmıyor, paralı yapın, altyapıya destek olalım, daha da iyileşsin diye ama si….ne taktıkları yok. Burada olmayan telif yiyen bazı dizilerin altyazılı videolarını, altyazıyı indirip bizde yapıyoruz. Yani o kadar da zor bir şey değil… Türkçe altyazıda ingilizce çıkan kısımlarda ESIST standartları ile düzeltiyoruz. Buradaki sorun , çevirmenler, birçok internet sitesi forumlarında bir araya gelmiş, kendi aralarında bir görev paylaşımı yapmış, “hangi diziyi, hangi bölümü kim çevirecek” kararını vermiş ama kontrol edilmeyen ünv öğrencilerinden oluşunca, ancak bu kadar oluyor. Canları sağolsun…. Bu arada bazı komik olaylarda var. büyük ihtimalle elinde ingilizce altyazı olmayan bazı kişiler, duyduklarını rastgele çevirerek, sahneye uygun saçma sapan diyaloglar üreterek filmi rezil etmekte. Açıp internetten o filmin ingilizce ham divx altyazısını indirse, ordan bakarak çevirse bile hiç olmazsa bazı kelimeler düzgün çevrilmiş olacak. Ama burada öyle bir altyazı ile hiç karşılaşmadım. Onlar genelde telegram bölümlerde yer alıyorlar..
yapmaa yanarız…
çok sert bir sondu…
Çeviri için teşekkürler.
İngilizce altyazıları da çevirseniz süper olacak.
Kanka spoiler tuşuna başmışsın eyv. da bu spoilerdan daha büyük bişey niye bunu yazıyorsun .d.d bu arada bu dizi Sons of Anarchy den daha çok hoşuma gidiyor, sadece motor üstünde seyahatleri çok az, geri kalan herşeye okeyim…
:D Ama ne yapayım, spoiler üstü spoiler butonu koysunlar o zaman… Kesinlikle ben de bu diziyi daha çok seviyorum, olaylar daha hızlı gelişiyor.