Çeviri Durumu:
Bölüm Özeti & Çeviri Notları
Elizabeth, başkanlığının ilk büyük tasarısını zora sokan, geçmişine dair asılsız bir soruşturmayla uğraşmaktadır.
First Gentleman: Başkanın eşinin unvanı. Başkan erkek olduğunda aşina olduğumuz First Lady unvanı alır. First Lady dilimize bile neredeyse öylece yerleşmişken First Gentleman'i İlk Beyefendi diye çevirip komedi yapmayayım dedim.
Air Force One: Amerikan Başkanı'nın kullandığı uçak. Kullandığı derken, seyahat ettiği.
FGOTUS: First Gentleman of the United States. ABD Başkanı neredeyse tam çevirisi, President of the United States yani kısaca POTUS'tur. FGOTUS da First Gentleman olmasından gelmekte yani. Espriler şakalar hep.
EPA: Çevre Koruma Ajansı
hadi hayırlısııı.. :)
dizinin çevirmeni izinde mi acaba bir tek bu dizi böylece kaldı
artık Madam President