GİRİŞ YAPIN
6 Eyl 22 | 3
Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.
finans terimlerini olduğu gibi bıraksaydınız daha anlaşılır olurdu . shortlamayı ” kısa vadeye almak ” diye çevirirseniz çeviri bilmeceye dönüyor. yarısı anlaşılmıyor.
Türkçe’de shortlamak diye bir kelime mi var? Çeviri gayet güzel.
shortlamagın ne demek oldugunu bılmeyen bu dızıyı ızlememelı zaten
Bu bölümü beğendiniz mi?
finans terimlerini olduğu gibi bıraksaydınız daha anlaşılır olurdu . shortlamayı ” kısa vadeye almak ” diye çevirirseniz çeviri bilmeceye dönüyor. yarısı anlaşılmıyor.
Türkçe’de shortlamak diye bir kelime mi var? Çeviri gayet güzel.
shortlamagın ne demek oldugunu bılmeyen bu dızıyı ızlememelı zaten