Dil SeçeneğiHouse 3.Sezon 17.Bölüm (Fetal Position)

 27 Eki 13  |   14
Sinema Modu İzledim

Yorumlar (14)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

    Tüm Yorumlar

  1. @TheTeacher511

    Onu şöyle çevirseydin bunu böyle çevirseydin herkes dil bilimci olmuş bi susunda izleyin da

    1 -4
  2. @boobslena
    Spoiler içeren alan!
    Birkaç bölümdür House duygularını açıkça belli ediyor. Önce o tecavüze uğrayan kıza olan yaklaşımı, şimdi de elini tuttuğu bebek… Bunlara alışkın değiliz…
    1 0
  3. @boobslena

    Sanırım en güzel sezon 3. sezon, diğer sezonlarda biraz sıkılmıştım sanki hep aynı şeyler oluyor gibi gelmişti (muhtemelen tıp okumadığım için) ama bu sezondaki hastalar, hastalıklar her şey çok daha farklı ve güzel.

    Spoiler içeren alan!
    Ayrıca son birkaç bölümdür House duygularını belli etmeye başladı. Tecavüze uğrayan kızla konuşması, şimdi de bu bebeğin elini tutma sahnesi..
    0 0
  4. @Blase

    doktorlar dizisinde izlemiştim aynısını. Burdan almışlar demek

    0 0
  5. @Erinys

    Dölüt yerine fetüs kelimesi kullanılabilirdi.

    7 -2
  6. @ilkerselek

    O SAHNENİN YARATTIĞI ETKİ NE GEÇMİŞTEKİ BİR DİZİDE VARDI NEDE GELECEKTEKİ HER HANGİ BİR DİZİDE OLABİLECEK…

    4 0
  7. @Eliffrn

    The All-American Rejects ❤️

    0 0
  8. @Alper2003

    Kim demiş House’un kalbi yok diye :)

    2 0
  9. @vkopuzoglu

    Çok güzeldi yaü büyük ihtimal bilgisayar destekli falandı galiba ama o bebek ameliyat sahnesi çok iyiydi. Ki gerçekse helal olsun.

    0 0
  10. @TimRowett

    Echocardiogram’i ECHO diye çevirirseniz daha iyi olur, EKO uymuyor.

    0 -5
    • @odemirel

      Belki de ECHO nun Türkçesi EKO olduğu için öyle çevirmişlerdir. Yani Echocardiogram terimini kısaltmadan çevirirsek “Ekokardiyografi”, kısaltılrsak “EKO” diye çevrilir.

      5 0
  11. @pinarvariss

    çok güzel <3

    1 0
  12. @conull

    Sonu mükemmeldi.

    2 0
  13. @June Iparis

    Şu ana kadarki en sağlam bölümlerden biriydi.

    2 0