Tercüman iyi çeviri yapmasına rağmen kritik hataları olmuş. Deamon cin değildir. Goblin de hamhum değildir. Ben olsam özel isim gibi oldukları şekilde bırakırdım.
Tercüman iyi çeviri yapmasına rağmen kritik hataları olmuş. Deamon cin değildir. Goblin de hamhum değildir. Ben olsam özel isim gibi oldukları şekilde bırakırdım.
Çevirmen kardeşim kendini geliştireceğine ve daha iyisini yapacağına eminim kimsenin olumsuz yorumu na takılma(yın), herkes her zaman birşeyler yapmaya çalışan insanları eleştirmeyi ve kuyunun dibine çekmeyi sever işinizde ve çalışma hayatınızda başarılar.
Dizi açıkçası hatalarla dolu ama, bir şey söyliyim mi sarıyor vala baya sarıyor. Hata çok var içinde ama böyle nasıl diyim tatlı hatalar görmezden geliyorsunuz hataları ki bence de gelinmeli. çünkü yapıt gayet güzel. bir çoğu kişi çocuk dizi demiş ama emin olun değil. dizi spiritüalizm’i konu alıyor. ama farklı bir şekilde. neyse pekte sopilera girmiyim güzel dizi açın izleyin. görsel kalitesi mükemmel bir dizi.
Çeviriyle ilgili bazı yorumlar görünce tekrar kontrol etme gereği duydum, arkadaşlar örnek alınacak, kusursuza yakın bir iş çıkarmış. Tebrik ediyorum. Lütfen yanlış anladığımız kelimeler üzerinden serzenişte bulunmayalım. Terimlerin detaylarına wiki sayfalarından ulaşabilirsiniz. Keyifli seyirler.
Ruth Wilson un oynadigi dizileri bir sure sonra bırakıyorum ama bu çok güzelmiş, nedense bu kadına hiç tahammül edemiyorum, çok itici geliyor bana, yilan gibi irrite ediyor insani.
Orada “demon” değil “DA(e}MON” yazıyor demon; iblis ve şeytan gibi anlamlarda kullanılırken -ki İslam açısından düşünülürse de cin tam oturmasa da kullanılabilir- olarak çevrilirken daemon çok basit ve yüzeysel bir şekilde doğa üstü varlıklar anlamında kullanılabilir ve Türkçe’de cin oldukça oturaklı iyi bir karşılık iblis çevirisi kelimeyi karşılayamıyor “daemon” sadece kötücül varlıklar için değil iyimser yada nötr varlıklar içinde kullanılır o yüzden cinlerin hem iyi hem de kötücül olabilmeleri cin kelimesinin karşılık olarak oldukça yerinde bir seçim olduğunu ortaya koyar.
Popüler Yorumlar
Tercüman iyi çeviri yapmasına rağmen kritik hataları olmuş. Deamon cin değildir. Goblin de hamhum değildir. Ben olsam özel isim gibi oldukları şekilde bırakırdım.
Tüm Yorumlar
Tercüman iyi çeviri yapmasına rağmen kritik hataları olmuş. Deamon cin değildir. Goblin de hamhum değildir. Ben olsam özel isim gibi oldukları şekilde bırakırdım.
küçükken altın pusula filmini çok severdim… duygulandım. ilk bölüm güzel bakalım devamı nasıl.
O film aslında bir kitaptandır ve ben 3 kitabınıda okumuştum okumanı öneririm kitapları
kitabi daha guzel
Çevirmen kardeşim kendini geliştireceğine ve daha iyisini yapacağına eminim kimsenin olumsuz yorumu na takılma(yın), herkes her zaman birşeyler yapmaya çalışan insanları eleştirmeyi ve kuyunun dibine çekmeyi sever işinizde ve çalışma hayatınızda başarılar.
çevirmen cevirmenlık yapmazsa cok memnun kalırız ‘Çingan’ ‘hamham’ hahashashdhsadhads
ikinci sezona kadar sabredin pişman olmazsınız
Dizi açıkçası hatalarla dolu ama, bir şey söyliyim mi sarıyor vala baya sarıyor. Hata çok var içinde ama böyle nasıl diyim tatlı hatalar görmezden geliyorsunuz hataları ki bence de gelinmeli. çünkü yapıt gayet güzel. bir çoğu kişi çocuk dizi demiş ama emin olun değil. dizi spiritüalizm’i konu alıyor. ama farklı bir şekilde. neyse pekte sopilera girmiyim güzel dizi açın izleyin. görsel kalitesi mükemmel bir dizi.
baya iyi film
king, moly, odnok video oynatıcıların hiçbiri çalışmıyor. dbx pro da açılmıyor acaba bendemi var sıkıntı ? başka izleyen varmı?
Bok gibi dizi.
Harry Potter esintileri gören tek ben değilimdir herhalde? :) Yani inşallah öyle de devam eder şimdilik ilgi çekiici ;)
Altın pusulanın dizisi he severiz :)
bunun ilk bölümünü izledim sonraki bölümleri geç geldi unuttum suan buldum cok sevindim
Çeviriyle ilgili bazı yorumlar görünce tekrar kontrol etme gereği duydum, arkadaşlar örnek alınacak, kusursuza yakın bir iş çıkarmış. Tebrik ediyorum. Lütfen yanlış anladığımız kelimeler üzerinden serzenişte bulunmayalım. Terimlerin detaylarına wiki sayfalarından ulaşabilirsiniz. Keyifli seyirler.
Katılıyorum bu arada. Çoğu kişi gobbleri goblin sanmış. Bir tanesi de Cin yerine İblis olsaymış keşke diyor.
Ruth Wilson un oynadigi dizileri bir sure sonra bırakıyorum ama bu çok güzelmiş, nedense bu kadına hiç tahammül edemiyorum, çok itici geliyor bana, yilan gibi irrite ediyor insani.
James McAvoy un olduğu bir yapımı beğenmediğim olmadı şimdiye kadar.. ilk bölümden beni içine çekti, baya meraklıyım hikaye için
Çevirilerdeki isimler biraz komik olmuş bence çingan falan :D Bu arada Roger çok tatlı deil mi :D
Çingan nedir yahu :))) Baya anlamadıgımız unsur var ama ilk bölüm için açıklayıcı . Roger cok sevimli :) çocuga tonla iş yaptırıyorlar insafsızlarr
cok surukleyici tam bi büyü kitabı tadında her bölüm
Sanırım bir kitaptan uyarlama dizi.
Ekstra bilgi: Filme de uyarlanmış daha önce. Fakat pek başarılı değilmiş yazılanlara göre.
Filmin adı: Altın Pusula (The Golden Compass)
ilk bölüm biraz çocuk dizisi gibi.Bakalım devamı nasıl
gelmiş buraya iki gözümün çiçeği
Çok saçma bir film. Bomboş. Zaman kaybı
His Dark Materials’ın 2.sezonu başladı. 2.sezon 1.bölümün İngilizce altyazısı bile mevcut. Türkçe altyazı sitesinde.
Sağlam yapımdır. İzleyin. Bu arada Admin hazır el atmışken Britannia’nın 2. sezonunuda yükleyiver sana zahmet bekliyoruz ne zamandır.
Admin ikinci sezon başladı ilk bölümü yayınlandı bile yüklesen artık bölümleri..
Bu sezonu bitireli çok oldu 2. Sezon başladı bi zahmet el atalım sayın adminler
1. sezon 2 bölum mu??
1 sezon 8 bölüm google da aratınca imdb de gözüken 6 bölüm daha sanırım eklenecek.
2.sezon 16 Kasımda başlıyor
Altın Pusula, filmini izlemeyenler için.
film ile aynı mı yoksa devam filan mı, filmi eskiden görmüştüm
Her şey hemen hemen aynı, filmde üstü kapalı bitmişti, devam filmi gelmeliydi gelmedi ama diziyi onun devamı olarak çekmiyorlar.
2. sezon başladımı acaba
Orada “demon” değil “DA(e}MON” yazıyor demon; iblis ve şeytan gibi anlamlarda kullanılırken -ki İslam açısından düşünülürse de cin tam oturmasa da kullanılabilir- olarak çevrilirken daemon çok basit ve yüzeysel bir şekilde doğa üstü varlıklar anlamında kullanılabilir ve Türkçe’de cin oldukça oturaklı iyi bir karşılık iblis çevirisi kelimeyi karşılayamıyor “daemon” sadece kötücül varlıklar için değil iyimser yada nötr varlıklar içinde kullanılır o yüzden cinlerin hem iyi hem de kötücül olabilmeleri cin kelimesinin karşılık olarak oldukça yerinde bir seçim olduğunu ortaya koyar.
@unicorn sen söyleyince baktım “daemon” a, evet dediğin gibi bi anlamı varmış.
“(in ancient Greek belief) a divinity or supernatural being of a nature between gods and humans.”
“cin” de biraz bizim/arapların kültüründe yakın anlamı var, doğru. Hak verdim.
Fakat diğer çevirileri hala gördükçe gülüyorum