New York'ta bir yargıç ve karısı vurularak öldürülür. Cinayetin Missouri'de idam edilmesine saatler kalmış bir adamla bağlantısı ortaya çıkar. Remy ve Hana bekar olmakla ve yalnız yaşamakla boğuşur.
Çevirmen arkadaş umarım yanlış anlamazsın dediğimi, evet bir ülkenin jargonunu bilmek zorunda olmayabilirsin ama çevirdiğin dizi türünün jargonunu biraz öğrenebilirsin evet zamnla yarışıyorsun millet çeviri bekliyoruz diye yardırıyor, text ten çeviriyorsunuz ok ama. Textten takip ederken de bazı şeyleri ayıkmak mümkün fiber diyor mesela, CSI inceleme yapmış ne lifi? kumaş parçası, iplik desen daha doğru olur, Bir de developer olayı var geliştirici demişsin ama burada ki kullanımı inşaat şirketi olması gerekiyor bunu textten anlamamış olmana hak veriyorum ama daha sonra bir güncelleme yapayorsanız aklında olsun , bir de sonda mesela adam air marshall ım tüyor tüm general diye çevirmişsin air marshal havayolu polisi 11 eylülden sonra uçağın içinde özel bir silahla uçmasına izin verilen polis demek oluyor. Benim çeviriye ihtiyacım yok bunu egodan söylemiyorum bunların hiç birini ego tatmini için de söylemiyorum. <<<<<<<<<sadece bu dizide değil diğerlerinde de ince yakaladığın çok iyi çevirdiğin idiomlar da var nalları dikti gibi :)
çevirilerde kolaylıklar diliyorum
Çevirmen arkadaş umarım yanlış anlamazsın dediğimi, evet bir ülkenin jargonunu bilmek zorunda olmayabilirsin ama çevirdiğin dizi türünün jargonunu biraz öğrenebilirsin evet zamnla yarışıyorsun millet çeviri bekliyoruz diye yardırıyor, text ten çeviriyorsunuz ok ama. Textten takip ederken de bazı şeyleri ayıkmak mümkün fiber diyor mesela, CSI inceleme yapmış ne lifi? kumaş parçası, iplik desen daha doğru olur, Bir de developer olayı var geliştirici demişsin ama burada ki kullanımı inşaat şirketi olması gerekiyor bunu textten anlamamış olmana hak veriyorum ama daha sonra bir güncelleme yapayorsanız aklında olsun , bir de sonda mesela adam air marshall ım tüyor tüm general diye çevirmişsin air marshal havayolu polisi 11 eylülden sonra uçağın içinde özel bir silahla uçmasına izin verilen polis demek oluyor. Benim çeviriye ihtiyacım yok bunu egodan söylemiyorum bunların hiç birini ego tatmini için de söylemiyorum. <<<<<<<<<sadece bu dizide değil diğerlerinde de ince yakaladığın çok iyi çevirdiğin idiomlar da var nalları dikti gibi :)
çevirilerde kolaylıklar diliyorum
Çok güzel bir bölümdü, Perditus ve Dizibox ekibi teşekkürler.,
günaydın perditus
altyazı bekliyoruz