Burner Phone anca google translate ile yanıcı telefon olarak çevrilebilir. Tek olsa neyse tonla çeviri hatası vardı. Diziye konsantre olamadım ziyadesiyle gülmekten…
Hemen hemen her sahnede altyazı çeviri hatası var. Geçmiş bölümlerde bu kadar yoktu. Baktım, son bölümlerin çevirmeni aynı gözüküyor. Aynı kişinin çeviri yaptığına inanmak güç. Hatalardan odaklanamadım.
Bu bölüm çevirisi gerçekten rezaletti. Google translate ile çevirsem daha iyi olurdu nerdeyse. O kadar fazlaydı ki bu kadar da olmaz denecek cinsten. Ya barda hesabı ödeyeceksen çeki alayım diye çevirmek nedir ya.. bu kadar kötü bir çeviri görmedim
Burner Phone anca google translate ile yanıcı telefon olarak çevrilebilir. Tek olsa neyse tonla çeviri hatası vardı. Diziye konsantre olamadım ziyadesiyle gülmekten…
aahahaha keza bende ulen yanlış mı işitiyorum diye sahneyi geri aldım :) son sahnedeki hesabı istemesinde de o çeki alacağım diyor :) dün de the good doctor’ da scans kelimesini skans diye çevirmişler, Tarama demek, test demek zor gelmiş sanırım….
Hemen hemen her sahnede altyazı çeviri hatası var. Geçmiş bölümlerde bu kadar yoktu. Baktım, son bölümlerin çevirmeni aynı gözüküyor. Aynı kişinin çeviri yaptığına inanmak güç. Hatalardan odaklanamadım.
Popüler Yorumlar
Burner Phone anca google translate ile yanıcı telefon olarak çevrilebilir. Tek olsa neyse tonla çeviri hatası vardı. Diziye konsantre olamadım ziyadesiyle gülmekten…
Hemen hemen her sahnede altyazı çeviri hatası var. Geçmiş bölümlerde bu kadar yoktu. Baktım, son bölümlerin çevirmeni aynı gözüküyor. Aynı kişinin çeviri yaptığına inanmak güç. Hatalardan odaklanamadım.
Tüm Yorumlar
Omar alkol kullanıyor muydu? Sanki namazında niyazında bir karakter çiziyorlardı, ilk defa alkol aldığını gördüm sanki?
Bu bölüm çevirisi gerçekten rezaletti. Google translate ile çevirsem daha iyi olurdu nerdeyse. O kadar fazlaydı ki bu kadar da olmaz denecek cinsten. Ya barda hesabı ödeyeceksen çeki alayım diye çevirmek nedir ya.. bu kadar kötü bir çeviri görmedim
Burner Phone anca google translate ile yanıcı telefon olarak çevrilebilir. Tek olsa neyse tonla çeviri hatası vardı. Diziye konsantre olamadım ziyadesiyle gülmekten…
Gerçekten çeviri kalitesi son derece zayıf. Altyazı çevirmenleri berbat iş çıkartıyorlar.
aahahaha keza bende ulen yanlış mı işitiyorum diye sahneyi geri aldım :) son sahnedeki hesabı istemesinde de o çeki alacağım diyor :) dün de the good doctor’ da scans kelimesini skans diye çevirmişler, Tarama demek, test demek zor gelmiş sanırım….
Hemen hemen her sahnede altyazı çeviri hatası var. Geçmiş bölümlerde bu kadar yoktu. Baktım, son bölümlerin çevirmeni aynı gözüküyor. Aynı kişinin çeviri yaptığına inanmak güç. Hatalardan odaklanamadım.