Bu yorumu yapabilmek için hesap açtım, umarım yorum görünür bilmiyorum. Kedinin birinin ismini “Baalzevul” olarak yazmışsınız altyazılarda, yanlış, “Beelzebub” olacak doğrusu. Çok gözüme takıldı, sırf çeviriyi karalamak veya çevirmeni üzmek için yazmıyorum, zaten çeviriyle ilgisi yok çünkü özel isim ve lütfen yanlış anlaşılmasın ama yanlış :’3
Bu trailer’ın 1:08 dakikasına kaydırırsanız hemen altta kedinin kendine Beelzebub dediğini göreceksiniz.
Tekrardan, kimse alınmasın ama… Zaten genel kültürde de Beelzebub olan bir ismi nasıl Baalzevul yazarsınız anlamıyorum. Özel isime yorum gerekmez, olduğu gibi kalabilirdi. Çooook göze batıyor. Biraz dikkatli dinlerseniz duyuluyor zaten ama duymadıysanız kaynak da ekledim, iyi seyirler
Kedinin ismi Beelzebub, yanlış yazılmış
Bu yorumu yapabilmek için hesap açtım, umarım yorum görünür bilmiyorum. Kedinin birinin ismini “Baalzevul” olarak yazmışsınız altyazılarda, yanlış, “Beelzebub” olacak doğrusu. Çok gözüme takıldı, sırf çeviriyi karalamak veya çevirmeni üzmek için yazmıyorum, zaten çeviriyle ilgisi yok çünkü özel isim ve lütfen yanlış anlaşılmasın ama yanlış :’3
Bu trailer’ın 1:08 dakikasına kaydırırsanız hemen altta kedinin kendine Beelzebub dediğini göreceksiniz.
Tekrardan, kimse alınmasın ama… Zaten genel kültürde de Beelzebub olan bir ismi nasıl Baalzevul yazarsınız anlamıyorum. Özel isime yorum gerekmez, olduğu gibi kalabilirdi. Çooook göze batıyor. Biraz dikkatli dinlerseniz duyuluyor zaten ama duymadıysanız kaynak da ekledim, iyi seyirler