Koşer’i kaşar diye çeviren arkadaşı ayakta alkışlıyorum. Kadının yahudi olduğunu anlamamız için özellikle koyulmuş bir detay ama çeviremeyen sayesinde işlevini yitiriyor. Koşer ne bilmiyorsan öğren, kaşardır herhalde deyip öyle çevirmek neyin nesi? Türkçe değil ingilizce bu ya bu kadar mantık olmaz mı insanda?
“This lady doesn’t know squat” repliğini de “bu kadın diz çökmeyi bilmiyor” diye çevirmiş, Allahım sana geliyorum! Bu da bir deyim, “Kadının bir şey bildiği yok” anlamına geliyor, bilmeyebilirsin ama squat diyor hee bu popo şekillendirmeye yarayan spor hareketi ya, diz çökmekten bahsediyor diye kendi kendine tahmin yürütmüş gene… Ne alaka kadın diz çökmeyi bilmiyor rahat bırakalım denir mi azıcık akıl yürüt be kardeşim, çeviri falan yapmayın siz kum havuzu değil bu altyazılar kafanıza göre eğlenmeniz için değil bu işler.
Koşer’i kaşar diye çeviren arkadaşı ayakta alkışlıyorum. Kadının yahudi olduğunu anlamamız için özellikle koyulmuş bir detay ama çeviremeyen sayesinde işlevini yitiriyor. Koşer ne bilmiyorsan öğren, kaşardır herhalde deyip öyle çevirmek neyin nesi? Türkçe değil ingilizce bu ya bu kadar mantık olmaz mı insanda?
“This lady doesn’t know squat” repliğini de “bu kadın diz çökmeyi bilmiyor” diye çevirmiş, Allahım sana geliyorum! Bu da bir deyim, “Kadının bir şey bildiği yok” anlamına geliyor, bilmeyebilirsin ama squat diyor hee bu popo şekillendirmeye yarayan spor hareketi ya, diz çökmekten bahsediyor diye kendi kendine tahmin yürütmüş gene… Ne alaka kadın diz çökmeyi bilmiyor rahat bırakalım denir mi azıcık akıl yürüt be kardeşim, çeviri falan yapmayın siz kum havuzu değil bu altyazılar kafanıza göre eğlenmeniz için değil bu işler.