Dil SeçeneğiChicago Fire 10.Sezon 15.Bölüm (The Missing Piece)

 10 Mar 22  |   7
Sinema Modu İzledim
Çeviri Durumu:
%100 çevrildi.

Deianira
altyazı çevirmeni.
Bölüm Özeti & Çeviri Notları
Stella, bölümdeki eksikliği doldurmaya çalışırken, Mason'ın yeteneklerini ve takıma olan katkısını keşfeder.

Yorumlar (7)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

  1. @ufu123
    Spoiler içeren alan!
    brett de mi gidiyor yuh ya bu sezon herkes biryerlere gidip geliyor
    0 0
  2. @glsrn

    çevirilere niye bu kadar takılıyorsunuz bize güzel zaman geçirtmek için uğraşıyorlar birde bu kadar laf işitiyorlar hele biri dalga geçmiş bence hoş olmamış ingilizce seçenek var oradan seyrederseniz şikayet edecek bir konu kalmaz

    1 0
  3. @ercu.tr

    yüzbaşı diyorsunuz tercümede halbuki teğmen demek.
    Captain – yüzbaşı.
    Lieutenant – teğmen. !

    2 0
    • @cengiz

      öğrenecekler,altıüstü 10 sezon olmuş.

      2 -1
    • @Hullu

      8.sezon 17.bölüm’de sevgili çevirmen Wombat’e de yazmıştım; daha bir çok dizide ve filmde de bu “teğmen” “yüzbaşı” çevirisi gibilerini profesyonel çevirmenlerin de dahi yaptığını görüyorum, detaylar önemlidir :)
      Bir kez daha bilgilendirme amaçlı yazmak istiyorum, Amerika’daki itfaiye rütbeleri de şöyledir,

      Probationary firefighter (Aday itfaiyeci)
      Firefighter (İtfaiyeci)
      Driver engineer (Sürücü mühendis)

      Subaylar:
      Lieutenant (Teğmen)
      Captain (Yüzbaşı)
      Battalion chief (Tabur şefi)
      Assistant chief (Asistan şef)
      Fire chief (İtfaiye şefi)

      0 -1
    • @Hullu

      26. dakikadaki “Such a stand up guy” terimi “komik adam” anlamında değil, “direk-dürüst-iyi karakterli” anlamında kullanılır. @Deianira
      Sevgiler

      0 0
  4. @umutsavci ?

    40 dakika yetmiyooooooo

    3 0