Çeviri ve yükleme için çok teşekkürler. Bir de 28.04 de seizure kelimesi “haciz” değil “inme” ya da “hastalık sebebiyle nöbet” anlamında kullanılmış. Anlam çok değiştiği için belirtmek istedim.
Çeviri ve yükleme için çok teşekkürler. Bir de 28.04 de seizure kelimesi “haciz” değil “inme” ya da “hastalık sebebiyle nöbet” anlamında kullanılmış. Anlam çok değiştiği için belirtmek istedim.
Popüler Yorumlar
Çeviri ve yükleme için çok teşekkürler. Bir de 28.04 de seizure kelimesi “haciz” değil “inme” ya da “hastalık sebebiyle nöbet” anlamında kullanılmış. Anlam çok değiştiği için belirtmek istedim.
Tüm Yorumlar
Çeviri ve yükleme için çok teşekkürler. Bir de 28.04 de seizure kelimesi “haciz” değil “inme” ya da “hastalık sebebiyle nöbet” anlamında kullanılmış. Anlam çok değiştiği için belirtmek istedim.