Çeviri notları:
McGruff: Kendisinin hep suç köpeği anlamı varken hem de polisler arasında “sıçan” demekmiş.
—
Mecburi iniş kamışı: Burada adıyla ilgili kelime oyunu yapılıyor ama Türkçe’ye aktaramadım maalesef.
Donger’in argoda penisi niteleyen birçok kullanımı var. Yani öyle.
—
Kasım 2014 | fuckirama & cndmrhc
twitter.com/fuckirama
“The Fellowship of the Key” “Lord of the Rings the Fellowship of the Ring” filminden harika bir alıntıyken onu “Anahtar Derneği” diye çeviren sözde çevirmene selamlar(!)
Çeviri notları:
McGruff: Kendisinin hep suç köpeği anlamı varken hem de polisler arasında “sıçan” demekmiş.
—
Mecburi iniş kamışı: Burada adıyla ilgili kelime oyunu yapılıyor ama Türkçe’ye aktaramadım maalesef.
Donger’in argoda penisi niteleyen birçok kullanımı var. Yani öyle.
—
Kasım 2014 | fuckirama & cndmrhc
twitter.com/fuckirama
Popüler Yorumlar
Çeviri notları:
McGruff: Kendisinin hep suç köpeği anlamı varken hem de polisler arasında “sıçan” demekmiş.
—
Mecburi iniş kamışı: Burada adıyla ilgili kelime oyunu yapılıyor ama Türkçe’ye aktaramadım maalesef.
Donger’in argoda penisi niteleyen birçok kullanımı var. Yani öyle.
—
Kasım 2014 | fuckirama & cndmrhc
twitter.com/fuckirama
çeviri notları gerçekten çok faydalı teşekkürler
Tüm Yorumlar
mük dizi ya bağımlılık yapıyo
“The Fellowship of the Key” “Lord of the Rings the Fellowship of the Ring” filminden harika bir alıntıyken onu “Anahtar Derneği” diye çeviren sözde çevirmene selamlar(!)
Amy ve Jake birlikte oluyolar mi bilen soylesin
biri bettiltin reklam müziğini söyleyebilir mi
amy ve jake sahnesi yoook resmen
jergs = şapşikler
super olmuş :)
jerk=şapşik diye çevirmiş aynı şeye takıldım
Çeviri notları:
McGruff: Kendisinin hep suç köpeği anlamı varken hem de polisler arasında “sıçan” demekmiş.
—
Mecburi iniş kamışı: Burada adıyla ilgili kelime oyunu yapılıyor ama Türkçe’ye aktaramadım maalesef.
Donger’in argoda penisi niteleyen birçok kullanımı var. Yani öyle.
—
Kasım 2014 | fuckirama & cndmrhc
twitter.com/fuckirama
çeviri notları gerçekten çok faydalı teşekkürler