Çeviride 1010 satır bulunuyordu yaklaşık. Daha net olmanız gerekecek maalesef. Ama genel olarak konuşmak gerekirse küfür geçen cümlelerde küfür kullanıyorum, lanet olsun vb. çeviriler ya da küfürlü kelimeyi tamamen görmezden gelmek gibi şeyler tarzım değil. Dizide karakterler ağır küfürler ediyorlar, bunları çeviride kırpmak o karakterin kişiliğini de değiştirmek oluyor.
Yani “yersiz” derken hangi açıdan yersiz açıklasanız daha iyi olabilir. Böyle deyince sanki karakterler küfür etmezken, ben kendim küfür uydurup eklemişim gibi görünüyor :)
Çevirmen arkadaşa derinden saygılarımı iletiyorum, diğer yabancı dizi platformlarından değilde dizibox’u tercih etmemin başlıca sebebi Hitokiri Kensin in çevirisidir. Birebir çeviri , sadece bu dizi içinde değil, hangi diziyi takip ediyorsam bu şahsın çevirisi varsa direk buradan izliyorum. Keza bu dizide diyalog çok fazla ve gerçekten kelimeler argo ve sokak şargonundan oluşuyor. Buna rağmen çok iyi bir iş çıkarıyorsun tekrar emeğin için teşekkür ediyorum. Dizi için birşeyler söylemek çok yersiz, mükemmel kelimesi yetmez bile. Herkes rolünün hakkını veriyor birtane sırıtan karakter yok. Benim için en dalında en iyi dizidir. İyi seyirler .
Çevirmen arkadaşa derinden saygılarımı iletiyorum, diğer yabancı dizi platformlarından değilde dizibox’u tercih etmemin başlıca sebebi Hitokiri Kensin in çevirisidir. Birebir çeviri , sadece bu dizi içinde değil, hangi diziyi takip ediyorsam bu şahsın çevirisi varsa direk buradan izliyorum. Keza bu dizide diyalog çok fazla ve gerçekten kelimeler argo ve sokak şargonundan oluşuyor. Buna rağmen çok iyi bir iş çıkarıyorsun tekrar emeğin için teşekkür ediyorum. Dizi için birşeyler söylemek çok yersiz, mükemmel kelimesi yetmez bile. Herkes rolünün hakkını veriyor birtane sırıtan karakter yok. Benim için en dalında en iyi dizidir. İyi seyirler .
Çeviride 1010 satır bulunuyordu yaklaşık. Daha net olmanız gerekecek maalesef. Ama genel olarak konuşmak gerekirse küfür geçen cümlelerde küfür kullanıyorum, lanet olsun vb. çeviriler ya da küfürlü kelimeyi tamamen görmezden gelmek gibi şeyler tarzım değil. Dizide karakterler ağır küfürler ediyorlar, bunları çeviride kırpmak o karakterin kişiliğini de değiştirmek oluyor.
Yani “yersiz” derken hangi açıdan yersiz açıklasanız daha iyi olabilir. Böyle deyince sanki karakterler küfür etmezken, ben kendim küfür uydurup eklemişim gibi görünüyor :)
Popüler Yorumlar
Çeviride 1010 satır bulunuyordu yaklaşık. Daha net olmanız gerekecek maalesef. Ama genel olarak konuşmak gerekirse küfür geçen cümlelerde küfür kullanıyorum, lanet olsun vb. çeviriler ya da küfürlü kelimeyi tamamen görmezden gelmek gibi şeyler tarzım değil. Dizide karakterler ağır küfürler ediyorlar, bunları çeviride kırpmak o karakterin kişiliğini de değiştirmek oluyor.
Yani “yersiz” derken hangi açıdan yersiz açıklasanız daha iyi olabilir. Böyle deyince sanki karakterler küfür etmezken, ben kendim küfür uydurup eklemişim gibi görünüyor :)
Çevirmen arkadaşa derinden saygılarımı iletiyorum, diğer yabancı dizi platformlarından değilde dizibox’u tercih etmemin başlıca sebebi Hitokiri Kensin in çevirisidir. Birebir çeviri , sadece bu dizi içinde değil, hangi diziyi takip ediyorsam bu şahsın çevirisi varsa direk buradan izliyorum. Keza bu dizide diyalog çok fazla ve gerçekten kelimeler argo ve sokak şargonundan oluşuyor. Buna rağmen çok iyi bir iş çıkarıyorsun tekrar emeğin için teşekkür ediyorum. Dizi için birşeyler söylemek çok yersiz, mükemmel kelimesi yetmez bile. Herkes rolünün hakkını veriyor birtane sırıtan karakter yok. Benim için en dalında en iyi dizidir. İyi seyirler .
Tüm Yorumlar
Ucuz yırttın Bobby . Ne egoist manyak adam ..
Ulan Chuck seni bu uçkuruğun bitirecek.
çöp kutusundan silmedi ses kayıtlarını aaaa
bir kere yalan söyledinmi artık, gerisi gelir..
apollonia araba bombalanmasında ölmüştü haha :) göndermeyi sağlam yaptı abla
bu apollania muhabbeti neydi yaa lafı soktu girdi içeri ama ben hatırlayamadım
Godfather michaellin ilk eşi italyada evlendiği dünyalar güzeli kadın arabasını patlatıp öldürüyordu karşı taraf
eyvallah sağol.baba 1 de şimdi hatırladım
@Hitokiri Kenshin’ye gönülden teşekkürler. Bire bir çevirisi için de ayrıca teşekkür ediyorum.
Çevirmen arkadaşa derinden saygılarımı iletiyorum, diğer yabancı dizi platformlarından değilde dizibox’u tercih etmemin başlıca sebebi Hitokiri Kensin in çevirisidir. Birebir çeviri , sadece bu dizi içinde değil, hangi diziyi takip ediyorsam bu şahsın çevirisi varsa direk buradan izliyorum. Keza bu dizide diyalog çok fazla ve gerçekten kelimeler argo ve sokak şargonundan oluşuyor. Buna rağmen çok iyi bir iş çıkarıyorsun tekrar emeğin için teşekkür ediyorum. Dizi için birşeyler söylemek çok yersiz, mükemmel kelimesi yetmez bile. Herkes rolünün hakkını veriyor birtane sırıtan karakter yok. Benim için en dalında en iyi dizidir. İyi seyirler .
iyice keyif vermeye başladı
Holyşettimadafaka <3
Çeviride yersiz argo kullanımı hissettim. Vurgu anlatılmak istenene değil de küfüre kayıyor. Lütfen biraz daha özen, çevirmen bey :)
Çeviride 1010 satır bulunuyordu yaklaşık. Daha net olmanız gerekecek maalesef. Ama genel olarak konuşmak gerekirse küfür geçen cümlelerde küfür kullanıyorum, lanet olsun vb. çeviriler ya da küfürlü kelimeyi tamamen görmezden gelmek gibi şeyler tarzım değil. Dizide karakterler ağır küfürler ediyorlar, bunları çeviride kırpmak o karakterin kişiliğini de değiştirmek oluyor.
Yani “yersiz” derken hangi açıdan yersiz açıklasanız daha iyi olabilir. Böyle deyince sanki karakterler küfür etmezken, ben kendim küfür uydurup eklemişim gibi görünüyor :)
Teşekkürler
bu savcı batarsa sado mazo sacmalıgından batar baska bişeyden değil… 26. dakika’ya dikkat
eeeee yaniiii :D
4.BÖLÜM BİRİKMİŞTİ 2 BÖLÜM İZLER sıılırım dedim ama hiç sıkmadı ilginç dizi aslında o kadar sıkıcı degilmiş onu anladım
AAAAAAAA yeni bölüm :D