Dil SeçeneğiAmerican Gods 2.Sezon 2.Bölüm (The Beguiling Man)

 18 Mar 19  |   20
Sinema Modu İzledim

Yorumlar (20)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

    Tüm Yorumlar

  1. @kara3456

    güzel:D

    0 0
  2. @mbb3krd
    Spoiler içeren alan!
    gözümüze soktular resmen. Eğer bir ters köşe olmazsa Shadow, Wednesday’ın oğlu. Bu durumda yarı tanır oluyor kendisi. Hatta teorimi ilerletiyorum, Annesinin hep sen ışıksın demesi, kar yağdırması falan düşünülünce, zayıf bi ihtimal de olsa thor bile olabilir. Ayrıca işkence edilirken vucuduna hayran kalmayan var mı başka? Tanrılara yaraşır bi vücudu var resmen maşallah
    1 0
  3. @apwbd
    Spoiler içeren alan!
    OLMMMMM. BABA DÜŞÜNDÜ VE BİR TEORİ ATIYOR. Şimdi Odin, Shadow u neden seçti diye sorulduktan sonra oynayan flashbackten şunu anladım ki sanırım ama emin değilim Shadow un babası bir tanrıydı. Çünkü niye bir tanrı onu yanına alsın ve diğer tanrılar bundan önceki bölümde onu dinlesin. Ve annesi neden ölmüş -ölmemiş olabilir tanrı sonuçta- bir adamın adını çocuğundan saklasın. Tek cevabı var gibi. Çünkü babası tanrıydı yani Shadow yarı tanrı. Zekam gene çok yüksek hadi eyw…
    0 0
  4. @mercedessoledad

    leprikon çok tatlı ama hep başına bir iş geliyor :)

    0 0
  5. @M3rt

    Olay anlatımı yoğun olan bir bölümdü, fazla sıkmadı. Araya sıkıştırdıkları azar azar aksiyon sahneleri ile tadında ilerledi. Ama daha fazla aksiyonlu sahneye açım bu dizide!

    0 0
  6. @zetnac

    Shadow Moon = Herkül olacak zeusun oğlu :D

    0 -9
  7. @makinist1234

    şunu niye türkçeye çevirmedin şunu neden ingilizce söylemedin demiyecem adamlar çeviriyor sunuyor emek veriyor izlettiriyorlar şükredin lan kamiller

    2 -5
  8. @SonerToy
    Spoiler içeren alan!
    Bu Lauranın gücünün limiti varmı yokmu anlamış değilim, yeri geliyor arabayı kaldıramıyor yeri geliyor ayağıyla kafatasını eziyor acaip bişey.
    3 0
    • @mortsvivant
      Spoiler içeren alan!
      Sanırım Laura’nın Shadow’u ışık olarak görmesiyle aynı sebepten yaklaştıkça da gücü artıyor. Fark ettiysen Shadow’un asılı olduğu sahnede Laura tekmesiyle omurga söküyordu, bölüm sonunda Shadow’u kurtarırken de güçlüydü ama uzaktayken arabayı kaldırmakta zorlanıyodu. Tabi bu benim tahminim alakası olmaya da bilir :D
      7 0
    • @Sandoz

      laura parmağıyla çitunk diye fırlattıydı leprikonu. O sıra shadow nerdeydi? Yani uzaklarda değil miydi demek istiyorum. wednesday ile arabayla gitmemiş miydi?

      1 0
  9. @tyyaman

    Çeviri yaparken orijinal eserin Türkçe çevirisine bağlı kalınsa keşke. Shadow yerine Gölge mesela. Kitabın ilk bölümü hem özel hem cins anlama göndermelerle Gölgeler adını taşıyor. Gölge denmesinin bir mantığı var, ki Türkçeleştirmeyip Shadow deyince o derinliği vermiyor çeviri. World yerine Dünya, Wednesday yerine Çarşamba, Mad yerine Deli Sweeney falan. Bu adların hepsinin bir mantığı var ama spoiler vermeyeyim şimdi. Yarı Türkçe yarı İngilizce olunca felsefi anlatımı yavan kalıyor hikayenin.

    Gerçi Türkçeleştirince de “Dünya ne eaabii yaaa” diye feveran edenler doluşacaktır hep, o da ayrı mesele.

    Bunun haricinde çeviri çok kaliteli.

    35 -20
    • @spotify06

      kitap uyarlamalarını o kitabı okuyanlar çevirmeli hep diyorum ama işte her zaman öyle biri bulunamıyor galiba neyse ki youtube’da bobin kafa var da en az dizi kadar hatta diziden daha fazla zevk alıyorum bölümün incelemesini ondan izlerken :m

      2 -8
    • @zer0_gr

      Shadow Moon özel isim bence türkçeye çevrilmesi doğru değil.

      21 -3
    • @Chemist1903

      Sana daha iyisini söyleyeyim mi? Shadow değil “Şadov” olarak çevrilmesi gerekiyor eğer gerçek çeviri istiyorsan! Atatürk böyle olmasını istemişti. Azerbaycan’da bu böyle mesela.

      Özel isimler çevrilmez, çevriliyorsa o eserin orijinalliğinden bahsedemezsiniz. Eğer anlamayan varsa araştıracak bu çok basit bir kural. Özel ismin hangi anlamına göre verildiği bilinmediği için asıl karmaşayı o çıkaracaktır, Shadow’un anlamının gölge olduğunu nereden çıkardınız mesela? Karanlık neden değil? Çünkü siz kitabı okuduğunuz için değil mi? Diziyi izleyen birine “daha kolay anlamaları için” bahanesiyle gölge ismini ön koşullu olarak satmanın bir anlamı yok. İzleyen neden Shadow neden Wednesday neden World olduğunu anlar. Eğer eser dışında genel kültür gerektiren bir şey yoksa.

      6 -2
    • @tyyaman

      Adam Shadow’u Şadov diye yazmaya “çeviri” demiş. swh Edebi metinlerde de özel isim çevrilmez diye bir kaide yok. Anlam ifade eden özel adlar gayet de çevrilir. Ardınızdan element uydurmayın. Legolas’a İsmail diyemezsin ama One Ring de özel isim, Tek Yüzük demeyelim aynı mantıkla. Bir de kitapta öyle diye dizide de Gölge olduğunu nereden biliyorsun, Karanlık neden olmasın diyor. Bu nasıl bir fikir yürütme kabızlığı yahu. Bilmediğiniz konularda ahkâm kesip kendinizi rezil etmeyin.

      3 -3
    • @MisterHandy

      bencede ozel isimler degistirilmemeli. senin gittigin mantikdan gidersek wednesday i carsamba yapmak sacma olur, cunki wednesday koken olarak odin den geliyor.

      1 -1
    • @Sandoz

      İstanbul diye bir isim varsa Dünya neden olmasın? Lafım çevrilebilecek olmasına katılmayanlara.

      0 0
  10. @badur

    Sayesinde pazartesiyi iple çekiyoruz :)

    2 0
  11. @yigitblk

    merakla beklıyoruzzz

    0 -1