Şu çeviri yanlışlığı doğruluğu yarışını bırakın artık, burası dizi sitesi, eğitim portalı değil, İzle git. “ben daha doğrusunu biliyorum” desem, bunun kimseye faydası yok, ama herkes izliyor ve anlıyor da. Size mi kalmış, “2 cümlenin anlamı aslında şöyle olmalıydı” demek . Hemen hemen her dizide böyle tiplerin olması da sıktı artık.
Adamı bir eşya gibi satın aldığını herkesin gözüne sokarak söylemesi :d Tak’ın hala o adamın yanında durmaya devam etmesi saçma. Dedektif kadının tam olarak amacı ne. Küçüklük travmasındaki canavarı sondaki adamla bağdaştırması ne alaka :/ Anlamdıramadığım daha birçok şey daha var ama sürükleyici, ya sonra ne olacak diye merak uyandırıyor
polis kadın bana çok tanıdık geliyo ya da birine benzetiyorum ama izlediğim başka bi diziden mi yoksa pornodan mı anlayamadım. çok kasıntı ve itici bi tip
yerçekimi’nin normal olduğu bir ortamda takeshi’nin herkesin önünde o iki dövüşçüyü kendi dövüş teknikleriyle dövdüğünü görmek isterdim, yani daha havalı olurdu o kadar meth’in arasında bir Elçi nin ne kadar yetenekli olduğu göstermiş olurlardı falan
19:41 de partiye ilk geldiğinde bahçede dururken üzerindeki gömlekte sağ yaka kısmında kan lekesi gördüm. Kendi kendime dedim ki daha yepyeni kıyafet ile partiye geliyor bu kan lekesi de nereden geldi? Salona girince düzeldi tertemizdi gömlek ama dövüşten bittikten hemen sonra 42:32 de konuşma yapacakları sahnede aynı leke yeniden göründü :)
bir önceki bölümde bu zengin elemanın kasasına girmişlerdi hatırlarsan orada ölürlerse diye kadının ve kocasının bir sürü bedeni bulunuyor kızı kendi bedenini bırakıp annesinin yedek bedenlerinden birini alıyor ortada aynı kadından 2 tane varmış gibi oluyor fakat biri aslında kızı
@aerias
2si de uygun. direk çeviri tercih edilebilirdi diyorum ondan dolayı. İngilizcesini geliştirmek isteyen insanlar için.
Örnek:
-Not bad!
Çevirmen:
-İdare eder! (mantık olarak uygun ama fancy olmaya çalışılmış. Adam nerde bu “not” demesin sonra :D )
Yani onun yerine “Fena değil” dese diyorum :)
Şu çeviri yanlışlığı doğruluğu yarışını bırakın artık, burası dizi sitesi, eğitim portalı değil, İzle git. “ben daha doğrusunu biliyorum” desem, bunun kimseye faydası yok, ama herkes izliyor ve anlıyor da. Size mi kalmış, “2 cümlenin anlamı aslında şöyle olmalıydı” demek . Hemen hemen her dizide böyle tiplerin olması da sıktı artık.
Popüler Yorumlar
Şu çeviri yanlışlığı doğruluğu yarışını bırakın artık, burası dizi sitesi, eğitim portalı değil, İzle git. “ben daha doğrusunu biliyorum” desem, bunun kimseye faydası yok, ama herkes izliyor ve anlıyor da. Size mi kalmış, “2 cümlenin anlamı aslında şöyle olmalıydı” demek . Hemen hemen her dizide böyle tiplerin olması da sıktı artık.
aileyle yabancı dizi izleyen var mı gerçekten
Tüm Yorumlar
takım elbise ve çanta uyumu aşırı iyi .d
abi biri şu adama doğru düzgün bir çanta alabilir mi
Çeviriler konusunda bu kadar mükemmeliyetçiyseniz gidip Netflix hesabı alın eğer almıyorsanız saçmalamayı kesin ve izleyin…
Adamı bir eşya gibi satın aldığını herkesin gözüne sokarak söylemesi :d Tak’ın hala o adamın yanında durmaya devam etmesi saçma. Dedektif kadının tam olarak amacı ne. Küçüklük travmasındaki canavarı sondaki adamla bağdaştırması ne alaka :/ Anlamdıramadığım daha birçok şey daha var ama sürükleyici, ya sonra ne olacak diye merak uyandırıyor
kaplan yemek nedir olum ya
polis kadın bana çok tanıdık geliyo ya da birine benzetiyorum ama izlediğim başka bi diziden mi yoksa pornodan mı anlayamadım. çok kasıntı ve itici bi tip
tutuyor bırakmıyor dizi adamı. o kadar ki uyutmuyor bile. mukemmel
yerçekimi’nin normal olduğu bir ortamda takeshi’nin herkesin önünde o iki dövüşçüyü kendi dövüş teknikleriyle dövdüğünü görmek isterdim, yani daha havalı olurdu o kadar meth’in arasında bir Elçi nin ne kadar yetenekli olduğu göstermiş olurlardı falan
kovacs luciferdan sonra sana çok pis düştüm :9
Çok çok iyi bir dizi be abi bu
Sokayım öyle dedektife
dizi keyifli ancak ortega çok kötü oyuncu (
Ananı satim 2v1 dövüş sahnesinin sonu çok efsaneydi
Şu an bazı şeyleri anlamadım ama dizi acayip çekiyor lan
Dedektif ortega için izliyordum birde baktım ne göreyim dizinin müptelası olmuşum kitabını bulursam mutlaka okuyacağım
çokgüzelçokgüzelçokgüzel
tüm alternatifleri denedim ama hiç birisi açılmıyor…. neden?
Sondaki Kıvılcımlı Şey Ne Alaka
Yeri değil ama American Genius’un bölümlerini ekler misiniz? Sevgiler.
Efsaneydi ya
Bilimkurgu da çağ atlanmıiş…..Ba yıl dım……
bu bölüm iyiydi
odnok neden yok
Güzel bölümdü
Son kısımdaki kıvılcımlı şeyler sanırım kitapla alakalı bir şey…
Bu bölüm biraz daha iyiydi
Tek kelimeyle İSYAN. (durumu hiç iyi değil)
Sindire sindire izliyorum süper kurgu
tak’ın çantasına hastayım ya
Herşey güzel de,
@aerias
2si de uygun. direk çeviri tercih edilebilirdi diyorum ondan dolayı. İngilizcesini geliştirmek isteyen insanlar için.
Örnek:
-Not bad!
Çevirmen:
-İdare eder! (mantık olarak uygun ama fancy olmaya çalışılmış. Adam nerde bu “not” demesin sonra :D )
Yani onun yerine “Fena değil” dese diyorum :)
O zaman da nerede bu “Bad” demez mi adam ?
bu kadar her sahnesinden, her çekiminden, her anından keyif aldığım bir dizi çok uzun süredir olmamıştı. şahane ötesi.
Şu çeviri yanlışlığı doğruluğu yarışını bırakın artık, burası dizi sitesi, eğitim portalı değil, İzle git. “ben daha doğrusunu biliyorum” desem, bunun kimseye faydası yok, ama herkes izliyor ve anlıyor da. Size mi kalmış, “2 cümlenin anlamı aslında şöyle olmalıydı” demek . Hemen hemen her dizide böyle tiplerin olması da sıktı artık.
madem oo kaddaar iyi ingiiliççen var neden altyyazılı izlliyorsun tıırrek derler adama dimi?
@nevertheless00v
İngilizcemi geliştirmeme gerek yok. Yapılan hatayı eleştirdim. Eleştriye onlar açık. Sana ne oluyor?